Indicateur de résultat 3 : les pouvoirs publics et les donateurs ont défini des plans d'action en vue d'appuyer la création de secteurs financiers accessibles à tous | UN | مؤشر المحصلة 3: وجود خطط عمل تتبناها الحكومات والجهات المانحة على الصعيد الوطني تدعم بناء قطاعات مالية شاملة |
Résultat essentiel : favoriser un environnement propice au développement de secteurs financiers accessibles à tous | UN | النتيجة الأساسية: تعزيز البيئة التمكينية لبناء قطاعات مالية شاملة |
Celle-ci a permis de mettre en lumière la contribution du microcrédit à la réalisation des OMD et à la mise en place de secteurs financiers accessibles à tous. | UN | وفرت السنة فرصة لإبراز مساهمة التمويل البالغ الصغر في الأهداف الإنمائية للألفية وبناء قطاعات مالية شاملة. |
La Conférence a adopté la Déclaration de Dakar relative à la construction des secteurs financiers accessibles à tous en Afrique et a établi un comité de suivi en vue d'assurer une large diffusion de la Déclaration et la mise en œuvre de ses recommandations. | UN | واعتمد المؤتمر إعلان داكار بشأن بناء القطاعات المالية الشاملة في أفريقيا وأنشأ لجنة توجيهية لدعم ومتابعة تنفيذ توصياته. |
Indicateur de résultat 1 : capacité accrue des pouvoirs publics d'appuyer des mesures favorables à la création de secteurs financiers accessibles à tous | UN | مؤشر المحصلة 1: زيادة قدرة الحكومات على تهيئة بيئة سياسات تفضي إلى بناء قطاع مالي شامل |
Cette réalisation majeure au niveau macroéconomique atteste l'incidence de l'action du Fonds sur les politiques dans tous les pays où il a préconisé la mise en place de secteurs financiers accessibles à tous. | UN | ويبرز هذا الإنجاز القوي على المستوى الكلي الأثر الذي أحدثه عمل الصندوق على مستوى السياسات العامة في جميع البلدان التي شجع فيها نهج القطاع المالي الشامل. |
Le Groupe de conseillers des Nations Unies sur les secteurs financiers accessibles à tous collabore avec des gouvernements, des organismes de réglementation et de contrôle, des banques centrales, des universités et le secteur privé pour repérer et définir les principaux obstacles qui limitent l'accès aux services financiers. | UN | 59 - ويعمل فريق مستشاري الأمم المتحدة المعني بقطاعات التمويل الشامل مع الحكومات، وهيئات التنظيم والإشراف، والمصارف المركزية، والأوساط الأكاديمية، والقطاع الخاص لتحديد وتعيين المسائل الأساسية التي تقيِّد فرص الاستفادة من الخدمات المالية. |
Créneau du FENU dans la mise en place de secteurs financiers accessibles à tous | UN | مكانة الصندوق في عملية بناء قطاعات مالية تخدم الجميع |
En troisième lieu, le FENU a commencé d'aider divers PMA à mettre en place des secteurs financiers accessibles à tous. | UN | 10 - ثالثا، دخل الصندوق المراحل الأولية لمساعدة العديد من أقل البلدان نموا على بناء قطاعات مالية شاملة. |
À cette fin, le FENU prépare une série d'interventions visant à développer les économies locales et à promouvoir des secteurs financiers accessibles à tous. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يقوم الصندوق بوضع سلسلة من المداخلات في مجال التنمية الاقتصادية المحلية وبناء قطاعات مالية شاملة. |
Selon cette option, le Fonds se spécialiserait dans le domaine du microfinancement et le développement de secteurs financiers accessibles à tous. | UN | 14 - ويدعو هذا الخيار إلى تخصص الصندوق في مجال التمويل المتناهي الصغر وتنمية قطاعات مالية شاملة. |
Devenir un chef de file reconnu dans la création de secteurs financiers accessibles à tous dans les pays les moins avancés. | UN | يصبح قائدا معترفا به في بناء قطاعات مالية شاملة في أقل البلدان نموا. |
Résultat essentiel : favoriser un environnement propice au développement de secteurs financiers accessibles à tous | UN | النتيجة الأساسية: تعزيز البيئة التمكينية لبناء قطاعات مالية شاملة |
Résultat essentiel : favoriser un environnement propice au développement de secteurs financiers accessibles à tous | UN | النتيجة الأساسية: تعزيز البيئة التمكينية لبناء قطاعات مالية شاملة |
Indicateur 2.1.3 : Les pouvoirs publics et les donateurs ont défini des plans d'action en vue d'appuyer la création de secteurs financiers accessibles à tous | UN | مؤشر الحصيلة 2-1-3: خطط العمل الحكومية وخطط عمل الجهات المانحة المملوكة وطنيا موجودة لدعم إقامة قطاعات مالية شاملة |
Conformément au plan d'expansion géographique du Fonds, le nombre de programmes conjoints PNUD/FENU a augmenté rapidement au cours de l'année, avec, notamment, le lancement d'un programme régional commun visant à mettre en place des secteurs financiers accessibles à tous en Afrique. | UN | وتمشيا مع خطط الصندوق للتوسع جغرافيا، ارتفع أثناء هذا العام عدد البرامج المشتركة بين البرنامج والصندوق ارتفاعا سريعا، من بينها برنامج إقليمي مشترك لبناء القطاعات المالية الشاملة في أفريقيا. |
Ce processus sera facilité par l'accent que doit désormais mettre le FENU, en partenariat avec le PNUD, sur la conception de programmes appuyant le développement du secteur privé, la constitution de secteurs financiers accessibles à tous et le développement économique local. | UN | ومن شأن التركيز المخطط للصندوق أن يسهل هذه العملية، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، من أجل وضع البرامج التي تدعم تطوير القطاع الخاص، بما في ذلك القطاعات المالية الشاملة وتنمية الاقتصادات المحلية. |
Il faut sans aucun doute continuer d'organiser des échanges entre partenaires et de mener des initiatives conjointes bien coordonnées pour construire des secteurs financiers accessibles à tous. C. La résilience passe par la mobilisation des ressources | UN | ومع ذلك تظل الحاجة إلى مواصلة التبادلات بين أصحاب المصلحة المتعددين ومواصلة بذل الجهود المشتركة المنسقة تنسيقاً جيداً من أجل بناء القطاعات المالية الشاملة أمراً لا جدال فيه. |
Indicateur de résultat 2 : capacité accrue des instances de réglementation et de contrôle d'établir des cadres juridiques propres à garantir des secteurs financiers accessibles à tous | UN | مؤشر المحصلة 2: زيادة قدرة السلطات التنظيمية والإشرافية على وضع إطار قانوني يفضي إلى بناء قطاع مالي شامل |
Indicateur 2.1.1 : Capacité accrue des pouvoirs publics d'appuyer des mesures favorables à la création de secteurs financiers accessibles à tous | UN | مؤشر الحصيلة 2-1-1: زيادة قدرة الحكومات على دعم بيئة لوضع سياسات مُفضية إلى إقامة قطاع مالي شامل |
Le fort niveau de performance au niveau des politiques confirme l'impact du FENU à ce niveau dans tous les pays où il a favorisé la mise en place de secteurs financiers accessibles à tous. | UN | ويؤكد الإنجاز الجيد على صعيد السياسة العامة الأثر الذي أحدثه الصندوق على هذا الصعيد في جميع البلدان التي روج فيها لنهج القطاع المالي الشامل. |
Le rôle des pouvoirs publics a été examiné en détail dans le Livre bleu et constitue l'un des principaux axes des travaux du Groupe de conseillers des Nations Unies sur les secteurs financiers accessibles à tous. | UN | وقد جرى تناول دور الحكومات على نحو شامل في " الكتاب الأزرق " (3)، وكان من بين المجالات الأساسية التي تناولها فريق مستشاري الأمم المتحدة المعني بقطاعات التمويل الشامل. |
Résultat essentiel 3 : Favoriser un environnement propice au développement de secteurs financiers accessibles à tous | UN | النتيجة الرئيسية 3: تهيئة بيئة مؤاتية لبناء قطاعات مالية تخدم الجميع |