"secteurs gouvernemental et non gouvernemental" - Traduction Français en Arabe

    • القطاعين الحكومي وغير الحكومي
        
    • القطاعات الحكومية وغير الحكومية
        
    • القطاع الحكومي وغير الحكومي
        
    Cet atelier a réuni des ministres de l'agriculture et 200 participants appartenant aux secteurs gouvernemental et non gouvernemental originaires de plus de 70 pays. UN وقد جمعت حلقة العمل هذه وزراء الزراعة و200 مشارك من كلا القطاعين الحكومي وغير الحكومي من أكثر من 70 بلداً.
    La collaboration des secteurs gouvernemental et non gouvernemental a permis de mieux poser et régler diverses questions relatives aux femmes. UN فقد ساعدت الشراكة بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي على تحديد توجهات طرح وحسم المسائل المختلفة التي تمس قضية المرأة.
    Les secteurs gouvernemental et non gouvernemental ont coopéré étroitement à la préparation, au financement et à la participation aux projets de développement, de sécurité sociale et d'information. UN وذكر أن ثمة تعاونا وثيقا بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي في إعداد وتمويل مشاريع التنمية والرعاية الاجتماعية واﻹعلام والمشاركة فيها.
    Troisièmement, un partenariat national de lutte contre le VIH/sida a été noué au sein de la Commission nationale de lutte contre le VIH/sida, qui réunit des représentants des secteurs gouvernemental et non gouvernemental. UN ثالثا، تتجلى الشراكة الوطنية في التصدي لمرض الإيدز من خلال العمل التشاركي بين اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز، التي تضم في عضويتها ممثلين عن القطاعات الحكومية وغير الحكومية.
    Souvent, les ressources techniques, financières et humaines sont insuffisantes ou limitées. Souvent, la volonté ou la capacité manquent pour traiter les questions de handicap au sein des secteurs gouvernemental et non gouvernemental. UN وغالباً ما تكون الموارد التقنية والمالية والبشرية اللازمة لتنفيذ الأنشطة غير متوفرة أو محدودة، وكثيراً ما تفتقر القطاعات الحكومية وغير الحكومية للالتزام و/أو القدرة على معالجة المسائل المتصلة بالإعاقة.
    La Commission méditerranéenne sur le développement durable constitue un précédent novateur pour ce qui est de l'intégration des secteurs gouvernemental et non gouvernemental et de l'établissement de liens entre les mesures prises au niveau des régions et des collectivités locales. UN وتمثل لجنة البحر اﻷبيض المتوسط للتنمية المستدامة سابقة ابتكارية للتكامل بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي وللربط بين اﻷعمال على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي.
    Elle assure le Comité que les recommandations de celui-ci sur le présent rapport seront présentées à la Commission nationale des droits de l'homme ainsi qu'à d'autres parties prenantes des secteurs gouvernemental et non gouvernemental. UN وأكدت اللجنة أن توصياتها بشأن هذا التقرير سوف تعرض على اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وعلى جهات أخرى صاحبة الشأن في القطاعين الحكومي وغير الحكومي.
    Elargir la base de donateurs dans les secteurs gouvernemental et non gouvernemental ; UN (ب) توسيع قاعدة المانحين داخل القطاعين الحكومي وغير الحكومي ؛
    Le Fonds, qui est doté de 130 000 dollars des États-Unis, a financé des activités de protection des victimes menées en partenariat par les secteurs gouvernemental et non gouvernemental en améliorant les capacités d'hébergement disponibles à Novi Sad, Belgrade et Niš, qui ont déjà permis d'accueillir 60 victimes de trafic d'êtres humains; UN وقام الصندوق الذي يملك ميزانية بقيمة 000 130 دولار أمريكي بدعم شراكات عُقدت في القطاعين الحكومي وغير الحكومي في مجال حماية الضحايا، من أجل تطوير مرافق ملائمة في نوفي ساد، وبلغراد، ونيش اعتنت حتى الآن ب60 ضحية من ضحايا الاتجار بالبشر؛
    9. La Croatie a indiqué qu'elle avait davantage pris en main la question à l'échelon national en créant un organisme national de coordination de l'assistance aux victimes de mines et de munitions non explosées, composé de représentants des secteurs gouvernemental et non gouvernemental. UN 9- وأفادت كرواتيا بأنها عززت الإمساك بزمام الأمور على الصعيد الوطني عن طريق إنشاء هيئة تنسيق وطنية من أجل مساعدة ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة تتألف من ممثلين عن القطاعين الحكومي وغير الحكومي.
    102. En 2008, une initiative conjointe des représentants des secteurs gouvernemental et non gouvernemental a permis de mettre de côté un montant de 668 888 marks pour les résidences protégées, somme prélevée sur le budget gouvernemental de la Fédération de Bosnie-Herzégovine à tous les niveaux. UN 102 - وأسفرت مبادرة مشتركة اتخذها ممثلو القطاعين الحكومي وغير الحكومي عام 2008 عن تجنيب أموال للبيوت الآمنة اجماليها 888 668 ماركاً من ماركات البوسنة والهرسك القابلة للتحويل، على جميع مستويات الحكم في اتحاد البوسنة والهرسك.
    Le programme devrait en principe faciliter l’échange d’idées entre les secteurs gouvernemental et non gouvernemental (résolution 51/219 de l’Assemblée générale, annexe, programme 1, nouveau par. 1.19). UN ومن المتوقع أن ييسر البرنامج تبادل اﻷفكار بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي. )قرار الجمعية العامة ٥١/٢١٩، المرفق، البرنامج ١، الفقرة الجديدة ١-١٩(.
    104. La Croatie a dit avoir davantage pris en main la question à l'échelon national en créant un organisme national de coordination de l'assistance aux victimes de mines et de munitions non explosées, composé de représentants des secteurs gouvernemental et non gouvernemental. UN 104- وأفادت كرواتيا بأنها عززت الإمساك بزمام الأمور على الصعيد الوطني عن طريق إنشاء هيئة تنسيق وطنية من أجل مساعدة ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة تتألف من ممثلين عن القطاعين الحكومي وغير الحكومي.
    En août 1988, deux structures ont été créées ─ un Comité interministériel chargé d'assurer la mise en oeuvre de mesures appropriées et une Commission nationale comptant parmi ses membres des experts des secteurs gouvernemental et non gouvernemental ─ chargées des mandats précis de formuler des recommandations, de maintenir des contacts sur le plan international et de créer tous les services nécessaires. UN وفي آب/أغسطس ١٩٨٨، أنشئ هيكلان - اﻷول لجنة مشتركة فيما بين الوزارات لكفالة تنفيذ التدابير الملائمة، والثاني لجنة وطنية تضم خبراء من القطاعين الحكومي وغير الحكومي - بولايات محددة تتمثل في وضع توصيات، وإقامة الاتصالات الدولية، وتنسيق وتطوير كل الخدمات الضرورية.
    Souvent, les ressources techniques, financières et humaines sont insuffisantes ou limitées. Souvent, la volonté ou la capacité sont insuffisantes pour traiter les questions d'invalidité au sein des secteurs gouvernemental et non gouvernemental. UN وغالباً ما تكون الموارد التقنية والمالية والبشرية اللازمة لتنفيذ الأنشطة غير متوفرة أو محدودة، وكثيراً ما تفتقر القطاعات الحكومية وغير الحكومية للالتزام و/أو القدرة على معالجة المسائل المتصلة بالإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus