"secteurs non agricoles" - Traduction Français en Arabe

    • القطاعات غير الزراعية
        
    • القطاع غير الزراعي
        
    En fait, les femmes des zones rurales ont joué un rôle important dans les secteurs non agricoles, les services et les petits commerces. UN والواقع أن المرأة الريفية تقوم بدور أساسي في القطاعات غير الزراعية والخدمات ومشاريع اﻷعمال الصغيرة.
    La production a reculé dans presque tous les secteurs non agricoles et en particulier dans les industries extractives, la construction et les services financiers. UN وانخفض الناتج في جميع القطاعات غير الزراعية تقريبا، وخاصة في قطاعات الصناعات التحويلية والتشييد والخدمات المالية.
    Ensuite, elle doute que les femmes employées dans des secteurs non agricoles ne fassent pas l'objet d'une discrimination dans l'accès à l'emploi ou le choix d'un métier. UN وثانيا، فهي تشك في عدم تعرض النسوة المستخدمات في القطاعات غير الزراعية إلى التمييز بالنسبة لفرص العمل أو اختيار المهنة.
    Le caractère continu de l'emploi est davantage présent chez les hommes et les femmes travaillant dans les secteurs non agricoles, compte tenu du caractère saisonnier des emplois agricoles. UN وإن تواصل العمل مكفول للنساء والرجال العاملين في القطاع غير الزراعي أكثر مما هو مكفول لمن يعمل في قطاع الزراعة نظراً إلى طبيعة العمل الزراعي الموسمية.
    En général, les femmes n'ont guère accès aux emplois non traditionnels, et la part des femmes salariées dans les secteurs non agricoles était passée de 6,4 % en 2000 à seulement 7,5 % en 2001. UN وبصفة عامة، فللنساء فرص ضئيلة للحصول على العمالة التقليدية، رغم أن نسبة النساء في العمالة بأجر في القطاع غير الزراعي زادت إلى 7.5 في المائة في عام 2001 بعد أن كانت 6.4 في المائة في العام السابق له.
    Si 88,3 % des femmes employées dans le secteur agricole sont des travailleurs familiaux non rémunérés, 81,4 % des femmes qui travaillent dans les secteurs non agricoles sont rémunérées. UN وفي حين أن ٨٨,٣ في المائة من العاملات في القطاع الزراعي من العاملات في اﻷسرة غير المأجورات، فإن ٨١,٤ في المائة من العاملات في القطاعات غير الزراعية مأجورات.
    Le déclin de l'agriculture de subsistance qui en résultera aura non seulement pour effet d'augmenter le nombre de travailleurs pouvant être embauchés dans les secteurs non agricoles, mais aussi de dissuader les couples de faire de nombreux enfants. UN فالمرجح أن ما يستتبعه ذلك من انخفاض في زراعة الكفاف لن يحدث زيادة في عدد العمال المتاحين للتأجير في القطاعات غير الزراعية فحسب، بل من شأنه أيضا أن يقلص الحوافز لدى الأزواج لتكوين أسر كبيرة.
    Néanmoins, ce recul de part a impliqué non pas une contraction de la production mais au contraire une modeste expansion, particulièrement par rapport au taux de croissance des secteurs non agricoles. UN بيد أن انخفاض حصة الزراعة لا يعني انخفاض الناتج ولكنه يعني بالأحرى توسعا متواضعا نسبيا لا سيما مقارنة بمعدل نمو القطاعات غير الزراعية.
    Ceci indique non seulement une croissance lente de la main-d'œuvre dans ce secteur et dans l'ensemble de l'économie, mais aussi une faible absorption de cette population dans les secteurs non agricoles. UN ولا يدل هذا على ضعف نمو إنتاجية العمالة في الزراعة وفي الاقتصاد عموما فحسب، بل يدل أيضا على ضعف استيعاب العمالة في القطاعات غير الزراعية.
    Cette vulnérabilité s'explique par la réorientation d'une économie fondée sur l'agriculture vers une économie orientée vers le marché, de plus en plus dépendante de la qualité des résultats des secteurs non agricoles et des marchés externes. UN ويُعزى هذا الضعف إلى التحول الهيكلي من الاقتصاد القائم على النشاط الزراعي إلى الاقتصاد السوقي التوجه، الذي يعتمد بصورة متزايدة على أداء القطاعات غير الزراعية والأسواق الخارجية.
    Au cours des trois dernières années, les fédérations locales de femmes ont, à elles seules, aidé 12 millions de femmes des campagnes à passer de manière bien planifiée à des secteurs non agricoles. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، اضطلعت الاتحادات النسائية المحلية بمفردها بمساعدة 12 مليون امرأة ريفية على التحول إلى القطاعات غير الزراعية بطريقة منظمة تنظيما جيدا.
    Ce sont là les activités de base qui découlent du mandat de l'ONUDI: aider les pays en développement et les pays à économie en transition dans leurs efforts d'industrialisation grâce à la création et au développement de capacités de production dans les secteurs non agricoles. UN وهذه الأنشطة هي من صميم ولاية اليونيدو: أي مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية فيما تبذله من جهود للتصنيع من خلال بناء وتطوير القدرات الإنتاجية في القطاعات غير الزراعية.
    Il pourrait s'agir d'une diversification de la production et d'une réorientation de l'activité économique vers les secteurs non agricoles de manière à favoriser un développement économique durable du point de vue écologique. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال تنويع الإنتاج وتحويل اتجاه التركيز لينصب على القطاعات غير الزراعية بما يعود بالفائدة على التنمية الاقتصادية والاستدامة البيئية.
    Toutefois, le nombre de femmes dans les secteurs non agricoles est bien plus faible que celui des hommes, et beaucoup d'entre elles se retrouvent à travailler dans l'agriculture, souvent comme travailleur familial non rémunéré. UN ومع ذلك، فإن نصيب النساء في القطاعات غير الزراعية يقل كثيرا عن نصيب الرجال، ومن المرجح أن تبقى أعداد كبيرة من النساء يعملن في الزراعة في أغلب الأحيان بوصفهن عاملات بدون أجر في إطار الأسرة.
    26. Dans une note d'information concernant l'Indonésie, on signale que l'emploi des femmes dans les secteurs non agricoles a nettement augmenté au cours des années 80. UN ٢٦ - ويشير التقرير المتعلق باندونيسيا إلى أنه قد طرأت زيادة ملحوظة في عدد العاملات في القطاعات غير الزراعية في الثمانينات.
    En effet, la productivité globale des facteurs de production dans les secteurs non agricoles s'est améliorée de façon considérable et se poursuit en enregistrant une progression moyenne évaluée à 2,2 % par an au cours de ce plan alors que son évolution était généralement négative tout eu long de l'expérience passée. UN إذ أن الانتاجية العامة لعوامل الانتاج في القطاعات غير الزراعية تحسﱠنت بصورة كبيرة وتحسنها متواصل حيث سجل تقدم متوسط يقدﱠر ﺑ ٢,٢ في المائة في السنة خلال فترة هذا المخطط في حين أن تطوره كان سلبيا على العموم طيلة التجربة الماضية.
    Ce travail de création dans les secteurs non agricoles serait également à envisager lorsque l'on prévoit des programmes de développement de la chaîne de création de valeur, d'exploitation des liens de l'aide avec l'IED et de facilitation de la coopération Sud-Sud. UN وسوف تكون هناك أيضاً أهمية خاصة لدعم أنشطة بناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار في القطاعات غير الزراعية عند بحث برامج تتعلق بتطوير سلسلة القيمة، وربط الاستثمار الأجنبي المباشر بالتنمية، وتسهيل التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Entre 1990 et 2011, la part des femmes salariées dans les secteurs non agricoles des régions en développement, n'a augmenté que de 5 points de pourcentage, passant à 40 %. UN 21 - وفي الفترة بين عامي 1990 و 2011، ارتفعت حصة النساء من العمالة بأجر في القطاع غير الزراعي في المناطق النامية بمقدار 5 نقاط مئوية فقط، لتبلغ 40 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus