iv) L'efficacité des mécanismes et outils de coopération technologique dans des secteurs précis. | UN | فعالية آليات وأدوات التعاون التكنولوجي في قطاعات محددة. |
D'un côté, certaines Parties préconisent la mise en œuvre de mesures dans des secteurs précis gros consommateurs d'énergie. | UN | فمن جهة، تدعو بعض الأطراف إلى تطبيق تدابير في قطاعات محددة كثيفة الاستخدام للطاقة. |
Efficacité des mécanismes et outils de coopération technologique dans des secteurs précis Tableau 2. | UN | ● فعالية الآليات والأدوات المستخدمة في مجال التعاون التكنولوجي في قطاعات محددة |
B. Échanges d'informations sur des secteurs précis 40−87 13 | UN | باء - تقاسم المعلومات المتعلقة بقطاعات محددة 40-87 15 |
En outre, il a été jugé nécessaire de rendre compte, dans d'autres parties du rapport, de la mobilisation et des partenariats dans des secteurs précis. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي أن تتجلى الدعوة والشراكات على حد سواء في القطاعات المحددة بشكل واضح في أجزاء الخطة الأخرى. |
La question de la capacité des pays hôtes d'orienter l'IED vers des secteurs précis correspondant à leurs stratégies de développement a également été évoquée. | UN | كما أُشير إلى مسألة قدرة البلدان المضيفة على توجيه الاستثمار اﻷجنبي المباشر نحو قطاعات محددة وفقاً لاستراتيجياتها اﻹنمائية. |
Les mesures de gradation étaient quant à elles prises par les pays donneurs de préférences s'ils estimaient après évaluation que les bénéficiaires n'avaient plus besoin d'un traitement préférentiel globalement ou pour certains produits ou secteurs précis. | UN | وعلى النقيض من ذلك، استندت تدابير التخرج إلى تقييم تجربة البلدان المانحة لﻷفضليات يبيّن أن البلدان المستفيدة لم تعد في حاجة إلى المعاملة التفضيلية، إما بصورة عامة أو فيما يتعلق بمنتجات أو قطاعات محددة. |
Toutes ces initiatives couvrent la gamme des priorités recensées dans le Nouvel Ordre du jour, et certaines ciblent spécifiquement des questions ou secteurs précis relevant ou non du mandat de l’Ordre du jour. | UN | ٢٠١ - وتشمل جميع هذه المبادرات مختلف اﻷولويات التي شدد عليها البرنامج الجديد، مع بعض التركيز على مسائل أو قطاعات محددة داخل نطاق البرنامج أو خارجه. |
Les efforts ont porté sur des secteurs précis, à savoir l'énergie, les ressources en eau, le développement rural et le tourisme, outre les questions connexes de gestion des déchets, d'enseignement et de modes de vie. | UN | وقد تركزت الجهود على عدة قطاعات محددة وهي قطاعات الطاقة، والموارد المائية، والتنمية الريفية والسياحة، بالإضافة إلى ما يرتبط بذلك من قضايا إدارة النفايات والتعليم وأساليب العيش. |
D. Efficacité des mécanismes et outils de coopération technologique dans des secteurs précis | UN | دال - فعالية الآليات والأدوات للتعاون التكنولوجي في قطاعات محددة |
L'attention s'est portée pour l'essentiel sur des secteurs précis choisis en fonction de leur importance socioéconomique. | UN | وانصب التأكيد في معظمه على قطاعات محددة حسب أهميتها الاجتماعية - الاقتصادية. |
Pour la deuxième partie, les stagiaires ont été priés d'examiner des secteurs précis sur la base de véritables matériels d'inventaires de GES soumis par les Parties, puis d'établir un rapport d'examen. | UN | أما فيما يتعلق بالجزء الثاني، فقد طُلب من المتدربين استعراض قطاعات محددة باستخدام المواد المتاحة من قوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة من الأطراف وكتابة تقرير استعراضي. |
62. Certains pays en développement ont un potentiel d'exportation et une balance commerciale excédentaire dans des secteurs précis de biens et services environnementaux. | UN | 62- وتتمتع بعض البلدان النامية بإمكانات تصديرية وبميزان تجاري إيجابي في قطاعات محددة من قطاعات السلع والخدمات البيئية. |
188. Les politiques d'action sur la demande comprennent les mesures qui portent sur les grands agrégats économiques et celles qui visent à améliorer la situation de l'emploi dans des secteurs précis. | UN | ١٨٨ - وتشمل السياسة المتصلة بالطلب كلا من السياسات العالية الكلية الرامية إلى حفز الطلب في الاقتصاد ككل، واﻹجراءات التي تضطلع بها الحكومات لزيادة استخدام اﻷيدي العاملة ﻷغراض محددة أو في قطاعات محددة. |
188. Les politiques d'action sur la demande comprennent les mesures qui portent sur les grands agrégats économiques et celles qui visent à améliorer la situation de l'emploi dans des secteurs précis. | UN | ١٨٨ - وتشمل السياسة المتصلة بالطلب كلا من السياسات العالية الكلية الرامية إلى حفز الطلب في الاقتصاد ككل، واﻹجراءات التي تضطلع بها الحكومات لزيادة استخدام اﻷيدي العاملة ﻷغراض محددة أو في قطاعات محددة. |
43. La deuxième phase des travaux a consisté à échanger des informations sur les possibilités d'atténuation dans des secteurs précis. | UN | 43- وقد اشتمل العمل المضطلع به في فترة العمل الثانية على تقاسم المعلومات المتعلقة بخيارات التخفيف من آثار تغيُّر المناخ في قطاعات محددة. |
De telles mesures, qui devraient également viser nos citoyens à l'étranger, doivent, entre autres, consister à réduire le coût des transferts de fonds, à créer des fonds de développement auxquels les non-résidents peuvent contribuer et à encourager les non-résidents à investir dans des secteurs précis de l'économie par le biais de mesures appropriées pour faciliter ces investissements. | UN | وينبغي أن تستهدف تلك التدابير مواطنينا في الخارج، وينبغي أن تشمل خفض تكاليف التحويلات، وبإنشاء صناديق إنمائية يمكن أن يساهم فيها غير المقيمين وتشجيع غير المقيمين على الاستثمار في قطاعات محددة من الاقتصاد عن طريق تدابير ملائمة ترمي إلى لتيسير تلك الاستثمارات. |
De façon générale, les Parties ont appliqué les méthodes par défaut du GIEC, mais certaines d'entre elles se sont dotées de leurs propres méthodes et coefficients d'émission pour certains secteurs précis. | UN | وبوجه عام، استخدمت الأطراف المنهجيات الافتراضية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لكن البعض منها قام بوضع المنهجيات وعوامل الانبعاثات الخاصة به فيما يتعلق بقطاعات محددة. |
B. Échanges d'informations sur des secteurs précis | UN | باء - تقاسم المعلومات المتعلقة بقطاعات محددة |
En outre, il a été jugé nécessaire de rendre compte, dans d'autres parties du rapport, de la mobilisation et des partenariats dans des secteurs précis. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي للدعوة والشراكات على حد سواء في القطاعات المحددة أن تتجلى بشكل واضح في أجزاء الخطة الأخرى. |