Il est également prévu de prêter appui au relèvement du secteur privé et au développement des partenariats entre secteurs privé et public. | UN | كما تقرر تقديم الدعم لإنعاش القطاع الخاص وإقامة شراكات بين القطاع الخاص والقطاع العام. |
Il s'agit d'un partenariat utile entre les secteurs privé et public et les communautés. | UN | إنها شراكة زكية بين القطاع الخاص والقطاع العام وقطاع المجتمعات. |
Elle escomptait que le Fonds trouverait de nouveaux partenaires de développement dans les secteurs privé et non gouvernemental. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتمكن الصندوق من الحصول على شركاء إنمائيين إضافيين من القطاع الخاص والقطاع غير الحكومي. |
Une autre enquête sur les postes occupés par les femmes dans les secteurs privé et non gouvernemental a été réalisée en 2002. | UN | وأجري في عام 2002 مسح آخر بشأن الوظائف التي تشغلها النساء في القطاعين الخاص وغير الحكومي. |
La participation pertinente des institutions financières internationales ainsi que des secteurs privé et commercial s'est avérée tout aussi fondamentale. | UN | أما مشاركة المؤسسات المالية الدولية فضلا عن القطاع الخاص وقطاع الأعمال، فقد ثبت أن لها نفس الأهمية. |
Assurances vieillesse, invalidité, maladie et décès pour les employés civils du secteur public et des secteurs privé et pétrolier; | UN | تأمين الشيخوخة والعجز والمرض والوفاة للعاملين المدنيين في القطاع الحكومي وفي القطاعين الأهلي والنفطي. |
Elle escomptait que le Fonds trouverait de nouveaux partenaires de développement dans les secteurs privé et non gouvernemental. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتمكن الصندوق من الحصول على شركاء إنمائيين إضافيين من القطاع الخاص والقطاع غير الحكومي. |
L'économie libanaise a pu surmonter les obstacles grâce à sa souplesse inhérente, sa législation en matière de dette publique, la robustesse de ses secteurs privé et bancaire, et la rigueur de ses politiques monétaires et bancaires. | UN | وقد نجح اقتصاد لبنان في التغلب على تلك العقبات بفضل المرونة التي يتحلى بها، فضلا عن قوانين البلد بخصوص الدين العام، ومتانة القطاع الخاص والقطاع المصرفي، والسياسات النقدية والمصرفية الصلبة. |
La Commission nationale publie des manuels et des documents techniques destinés à faciliter les activités des organisations des secteurs privé et public. | UN | وتنشر اللجنة أدوات ومواد تقنية لتيسير أنشطة المنظمات في كل من القطاع الخاص والقطاع العام. |
Désireux d'édifier un partenariat économique stratégique entre les deux pays et de stimuler, en les accélérant, les efforts de leurs secteurs privé et commercial visant à réaliser des projets commerciaux sur la base des échanges, des coentreprises et des investissements étrangers directs, | UN | ورغبة منهما في بقاء تشارك اقتصادي استراتيجي بين البلدين ودفع وتنشيط ما يبذله القطاع الخاص والقطاع التجاري في كل منهما من جهود تستهدف اقامة مشاريع تجارية من خلال التبادل التجاري والمشاريع المشتركة والاستثمار المباشر اﻷجنبي؛ |
276. Cependant, ces déficits en personnel sanitaire doivent être relativisés, dans la mesure où parallèlement au blocage de l'embauche dans la fonction publique, il s'est développé un réseau d'intervenants dans les secteurs privé et communautaire. | UN | 276- ومع ذلك فإن هذا النقص في العاملين الصحيين يجب النظر إليه على صورته الحقيقية لأن وقف التعيين في الوظائف العامة كان يقترن بتطور شبكة من العامين في القطاع الخاص والقطاع المجتعي. |
290. L'Inde dispose d'un vaste réseau de banques et d'autres institutions financières appartenant au secteurs privé et public. | UN | ٢٩٠ - تحظى الهند بشبكة كبيرة جدا من المصارف والمؤسسات المالية اﻷخرى في القطاع الخاص والقطاع الحكومي على حد سواء. |
16/15. Contribution des secteurs privé et non gouvernemental | UN | ٦١/٥١ - مساهمة القطاع الخاص والقطاع غير الحكومي |
a) Contribution des secteurs privé et non gouvernemental à la production de logements destinés aux groupes à faible revenu; | UN | )أ( مساهمة القطاع الخاص والقطاع غير الحكومي في حصول الفئات المنخفضة الدخل على المأوى ؛ |
Seul le secteur formel, en particulier les employés fédéraux, bénéficie actuellement du Programme fédéral d'enquête sanitaire dont l'extension aux secteurs privé et informel reste lent. | UN | ولا يستفيد حالياً من المخطط الوطني لاستقصاء المقابلات الصحية إلا القطاع الرسمي، وخصوصاً العمال الاتحاديون، في حين أن توسيع المخطط ليشمل القطاع الخاص والقطاع غير الرسمي لا يزال بطيئاً. |
L'oratrice a noté que le peu de confiance que le personnel de l'UNICEF plaçait dans le dispositif de protection était comparable à ce que l'on constatait dans d'autres organisations des secteurs privé et public. | UN | وقالت إن تدني ثقة موظفي اليونيسيف في سياسة الحماية يتماشى مع تدنيها في منظمات أخرى، في القطاع الخاص والقطاع العام على حد سواء. |
secteurs privé et parapublic | UN | القطاع الخاص والقطاع شبه الحكومي |
a) Contribution des secteurs privé et non gouvernemental à la construction de logements pour les groupes économiquement faibles | UN | )أ( مساهمات القطاع الخاص والقطاع غير الحكومي في حصول الفئات منخفضة الدخل على المأوى ؛ |
Les projets sont principalement axés sur le renforcement des ressources humaines, l'accès aux réseaux d'information, la mise au point de procédures et de systèmes, et le développement institutionnel; un appui est fourni aux institutions gouvernementales, mais aussi aux secteurs privé et associatif — chambres de commerce et d'industrie, zones franches industrielles; | UN | تتركز هذه المشاريع أساساً على تعزيز الموارد البشرية، والربط الشبكي للمعلومات، وتطوير الاجراءات والنظم والتطوير المؤسسي؛ ويقدم الدعم إلى المؤسسات الحكومية، وكذلك إلى القطاع الخاص والقطاع المترابط معه، مثل غرف التجارة والصناعة ومناطق تجهيز الصادرات؛ |
8. Des mesures devraient être prises pour faire bénéficier les handicapés des programmes de formation et d'emploi des secteurs privé et informel. | UN | ٨ - ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لاشراك المعوقين في برامج التدريب والتوظيف في القطاعين الخاص وغير الرسمي. |
8. Des mesures devraient être prises pour faire bénéficier les personnes handicapées des programmes de formation et d'emploi des secteurs privé et informel. | UN | ٨ - ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لاشراك المعوقين في برامج التدريب والتوظيف في القطاعين الخاص وغير الرسمي. |
Sa tâche principale est d'assurer la mobilisation de toutes les ressources et de veiller à ce que les secteurs privé et communautaire puissent participer pleinement au développement du logement. | UN | ومهمتها الرئيسية هي ضمان تعبئة جميع الموارد، وأن القطاع الخاص وقطاع المجتمعات المحلية يستطيعان الاسهام بالكامل في تطوير المأوى. |
L'Autorité publique de la main d'œuvre: Créée en vertu de la loi no 109 de 2013, elle supervise la main-d'œuvre dans les secteurs privé et pétrolier, suit les processus de création de syndicats, évalue les besoins en main-d'œuvre et surveille les modalités de transfert des travailleurs d'un employeur à un autre. | UN | 10- الهيئة العامة للقوى العاملة: أنشئت بموجب القانون رقم 109 لسنة 2013، وتقوم بالإشراف على القوى العاملة في القطاعين الأهلي والنفطي، ومتابعة إجراءات تأسيس النقابات العمالية وتقدير الاحتياج العمالي وكيفية انتقال العمالة من صاحب عمل إلى آخر. |