Les premiers changements ont été apportés aux secteurs politiques et, cette année, les secteurs sociaux et économiques ont été réorganisés. | UN | وكانت التغييرات اﻷولى في القطاعات السياسية، وهذا العام أعيد تنظيم القطاعات الاجتماعية والاقتصادية. |
. Quels sont les secteurs sociaux et économiques se rapportant à la lutte contre la dégradation des terres représentés au sein de l'OCN ? . | UN | :: ما هي القطاعات الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة بمكافحة تدهور الأرض الممثلة في هيئة التنسيق الوطنية؟ |
Dans de nombreux pays, l'épidémie a fortement érodé la capacité des secteurs sociaux et économiques clefs de la société. | UN | ففي كثير من البلدان، أضعف الوباء إلى حد بعيد قدرة القطاعات الاجتماعية والاقتصادية الرئيسية في المجتمع. |
Pour progresser plus vite dans la réalisation des objectifs relatifs aux femmes et aux filles, il faudra réaffirmer la détermination à financer l'égalité entre les sexes, en mettant l'accent sur les secteurs sociaux et économiques. | UN | ولكي يتسنى تسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف لصالح النساء والفتيات لا بد من زيادة الالتزام بتمويل المساواة بين الجنسين، مع التركيز على القطاعين الاجتماعي والاقتصادي كليهما. |
Les secteurs sociaux et économiques des États-Unis exigent en effet de plus en plus vigoureusement la levée d'un blocus qui n'affecte pas exclusivement le peuple cubain, mais qui lèse aussi les intérêts économiques américains et le peuple américain lui-même. | UN | وتتزايد مناداة القطاعين الاجتماعي والاقتصادي برفع الحظر الذي لا يؤثر على سكان كوبا فحسب، بل وعلى مصالح قطاعات الأعمال والسكان في الولايات المتحدة. |
Plans/stratégies nationaux existant dans d'autres secteurs sociaux et économiques | UN | الخطط والاستراتيجيات الوطنية المتاحة في مجالات اجتماعية واقتصادية أخرى |
La mise en oeuvre de la réforme constitutionnelle dépend de la volonté et de la capacité politique du Gouvernement mais aussi de la volonté de changement des partis politiques, des responsables des secteurs sociaux et économiques ainsi que des intellectuels du pays. | UN | وسيكون تحقيق اﻹصلاح الدستوري اختيارا ﻹرادة الحكومة وقدراتها السياسية ولرغبة اﻷحزاب السياسية وقادة القطاعات الاجتماعية والاقتصادية والفكرية في إحداث تغيير. |
Conscient du rôle déterminant que jouent les connaissances pour que les questions et les considérations en matière d'environnement soient prises en compte lors de la prise de décisions par tous les secteurs sociaux et économiques pertinents, | UN | وإذ يدرك الدور الحرج للمعارف في إدراج القضايا البيئية والاعتبارات البيئية في متن عمليات صناعة المقررات عبر القطاعات الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة، |
Pour ce faire, il définira des concepts et des méthodes pour recenser les activités et les investissements dans le secteur extractif et évaluer précisément la contribution du secteur à l'économie, de même que les répercussions de l'activité minière sur d'autres secteurs sociaux et économiques, dans le cadre du Système de comptabilité nationale. | UN | وسوف يقدم الفريق توصيات تتعلق بوضع ممارسات مثلى في مجال المفاهيم والأساليب التي يتم بها تتبع أنشطة صناعة التعدين، والاستثمار في التعدين، والقياس الدقيق لإسهام هذه الصناعة في الاقتصاد، وتقييم آثار التعدين على سائر القطاعات الاجتماعية والاقتصادية في إطار نظام الحسابات القومية. |
5. Réaffirme qu'atteindre le meilleur état de santé physique et mentale possible est un objectif social extrêmement important dans le monde, dont la réalisation exige une action de la part de nombreux secteurs sociaux et économiques outre le secteur de la santé; | UN | 5- تؤكد من جديد أن بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية هو من أهم الأهداف الاجتماعية في العالم بأسره، وأن تحقيقه يتطلب العمل في العديد من القطاعات الاجتماعية والاقتصادية إلى جانب قطاع الصحة؛ |
Examiner l'efficacité de la performance environnementale des différents secteurs sociaux et économiques au regard des objectifs environnementaux; | UN | (ج) استعراض فعالية الأداء البيئي لدى مختلف القطاعات الاجتماعية والاقتصادية قياساً إلى الأهداف البيئية؛ |
Analyser les performances en matière d'environnement des différents secteurs sociaux et économiques au regard des objectifs environnementaux. | UN | (ج) استعراض فعالية الأداء البيئي لدى مختلف القطاعات الاجتماعية والاقتصادية قياساً إلى الأهداف البيئية. |
Les indicateurs de résultats possibles comprennent le nombre de Parties ayant désigné des correspondants nationaux, le nombre de membres du réseau par région, le nombre et le pourcentage de membres du réseau par catégories et le nombre et le pourcentage de membres du réseau par secteurs sociaux et économiques. | UN | 46 - تضم مؤشرات الأداء المحتملة عدد الأطراف التي عينت نقاط اتصال وطنية، وعدد أعضاء الشبكة حسب الإقليم، وعدد ونسبة أعضاء الشبكة حسب الفئات، وعدد ونسبة أعضاء الشبكة حسب القطاعات الاجتماعية والاقتصادية. |
Une participation active et efficace des Nations Unies dans le traitement des questions de développement semble peu probable sans la transformation des secteurs sociaux et économiques des Nations Unies et sans l'élaboration et l'adoption de nouvelles approches face au développement. | UN | فمشاركة الأمم المتحدة بشكل فعال ونشط فيما يتصل بالتصدي لمسائل التنمية تبدو متعذرة دون تحول القطاعين الاجتماعي والاقتصادي للأمم المتحدة، ودون تنفيذ نهج جديدة للتنمية. |
Un élément important de la réforme des secteurs sociaux et économiques de l'Organisation est la restructuration institutionnelle des entités pertinentes de l'ONU. | UN | وثمة مكون هام لإصلاح القطاعين الاجتماعي والاقتصادي للأمم المتحدة يكمن في إعادة التشكيل المؤسسي للكيانات ذات الصلة لهذه المنظمة. |
d) Les répercussions financières et économiques de la crise de la dette ont gravement entamé la capacité du gouvernement à élargir les secteurs sociaux et économiques, d'où une compression des budgets destinés aux programmes de lutte contre la pauvreté du fait de retranchements fiscaux et de mesures économiques. | UN | )د( أن اﻵثار المالية والاقتصادية ﻷزمة الديون قللﱠت إلى حد كبير من قدرة الحكومة على توسيع القطاعين الاجتماعي والاقتصادي. |
La Commission continuera de collaborer avec le Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, l'un des principaux organes chargé de garantir la cohérence des services du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies qui s'occupent des secteurs sociaux et économiques dans les domaines thématiques communs. | UN | وستواصل اللجنة العمل مع اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوصفها هيئة عالمية رئيسية لكفالة الاتساق في المجالات المواضيعية المشتركة بين الهيئات التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة العاملة في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي. |
La Commission continuera de collaborer avec le Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, l'un des principaux organes chargé de garantir la cohérence des services du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies qui s'occupent des secteurs sociaux et économiques dans les domaines thématiques communs. | UN | وستواصل اللجنة العمل مع اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوصفها هيئة عالمية رئيسية لكفالة الاتساق في المجالات المواضيعية المشتركة بين الهيئات التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة العاملة في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي. |
74. L'Ukraine a pris acte des difficultés résultant de la situation économique en cours et s'est enquise des mesures d'atténuation des effets des ajustements fiscaux sur les secteurs sociaux et économiques. | UN | 74- وأقرت أوكرانيا بالتحديات الناجمة عن الحالة الاقتصادية الراهنة وتساءلت عن التدابير المتعلقة بتخفيف آثار عمليات التكييف الضريبي في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي. |
10. Dans le guide relatif à la présentation des rapports nationaux, il a été demandé aux Parties de fournir des informations sur les plans et stratégies nationaux existant dans d'autres secteurs sociaux et économiques qui présentent un intérêt pour la lutte contre la dégradation des terres et la désertification. | UN | 10- طلب دليل الممارسة إلى الأطراف أن تقدم معلومات عن الخطط والاستراتيجيات الوطنية المتاحة في مجالات اجتماعية واقتصادية أخرى لها صلة بمكافحة تردي الأراضي والتصحر. |
Son succès repose sur la participation de vastes secteurs sociaux et économiques et sur une action interinstitutionnelle concertée, l'objectif étant de permettre au plus grand nombre de tirer parti du développement du tourisme. | UN | ويتطلب نجاح برنامج العمل مشاركة قطاعات اجتماعية واقتصادية عديدة، فضلا عن بذل جهود جماعية ذات طابع مشترك بين المؤسسات بحيث تعود فوائد تنمية السياحة على أكبر عدد ممكن من سكان أمريكا الوسطى. |