Impact de la déclaration de politique sectorielle de l'éducation (DPSE) et du plan sectoriel de l'éducation (PSE) sur l'éducation des filles | UN | تأثير إعلان السياسة القطاعية للتعليم والخطة القطاعية للتعليم على تعليم الفتيات |
Intégration de la dimension genre dans la politique sectorielle de l'éducation. | UN | ويهتم بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسة القطاعية الخاصة في مجال التعليم. |
iii) Liaison entre l'administration et le personnel dans le cadre de l'Assemblée sectorielle de la CEE et des réunions avec les représentants du personnel élus. | UN | ' 3` العلاقات بين الموظفين والإدارة في سياق الجمعية القطاعية للجنة والممثلين المنتخبين عن الموظفين. |
La Sous-Commission sectorielle de surveillance du cessez-le-feu (SSCFC); | UN | ' 3` لجنة فرعية قطاعية لوقف إطلاق النار؛ |
La signature de ces documents a marqué le début de l'approche sectorielle de l'éducation. | UN | وشهد التوقيع على هذه الاتفاقات بدء تطبيق النهج التعليمي القطاعي الشامل. |
Le rapport comporte une analyse sectorielle de l'aide humanitaire fournie par l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires et par les États Membres. | UN | ويقدم التقرير تحليلا قطاعيا للمساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة وشركاؤها والدول الأعضاء. |
iii) Relation entre l'administration et le personnel, dans le cadre de l'Assemblée sectorielle de la CEE et avec des représentants élus du personnel; | UN | ' 3` العلاقات بين الموظفين والإدارة في سياق الجمعية القطاعية للجنة الاقتصادية لأوروبا والممثلين المنتخبين عن الموظفين. |
Elles ont prié les représentants du FNUAP qui ne s'étaient pas encore engagés en faveur du processus de l'approche sectorielle de le faire de toute urgence. | UN | وحثت الوفود ممثلي صندوق السكان غير الملتزمين حتى ذلك الوقت بعملية النهج القطاعية على الالتزام بها كمسألة ملحة. |
iii) Relations entre l'administration et le personnel, dans le cadre de l'Assemblée sectorielle de la CEE et des représentants élus du personnel; | UN | `3 ' العلاقات بين الموظفين والإدارة في إطار الجمعية القطاعية للجنة الاقتصادية لأوروبا والممثلين المنتخبين عن الموظفين. |
Cette préoccupation est clairement énoncée dans la politique sectorielle de santé et de population adoptée en 1991 qui vise essentiellement à : | UN | ولقد ورد هذا الاهتمام بوضوح في السياسة القطاعية للصحة والسكان، التي وُضعت في عام 1991، والتي تستهدف ما يلي بشكل أساسي: |
iii) Relations entre l'administration et le personnel, dans le cadre de l'Assemblée sectorielle de la CEE et de contacts avec des représentants élus du personnel; | UN | ' 3` العلاقات بين الموظفين والإدارة في سياق الجمعية القطاعية للجنة والممثلين المنتخبين عن الموظفين. |
iii) Relations entre l’administration et le personnel, dans le cadre de l’Assemblée sectorielle de la CEE et des représentants élus du personnel; | UN | ' ٣` العلاقات بين الموظفين واﻹدارة في سياق الجمعية القطاعية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا وممثلي الموظفين المنتخبين؛ |
iii) Relations entre l’administration et le personnel, dans le cadre de l’Assemblée sectorielle de la CEE et des représentants élus du personnel; | UN | ' ٣` العلاقات بين الموظفين واﻹدارة في سياق الجمعية القطاعية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا وممثلي الموظفين المنتخبين؛ |
La mise en œuvre de cette stratégie sectorielle, de même que son suivi, ont été confiés au Haut Conseil des affaires de la famille, en coordination avec les partenaires institutionnels. | UN | وقد أسند للمجلس الأعلى لشؤون الأسرة دور تفعيل الاستراتيجية القطاعية بالتنسيق مع الشركاء المؤسسين بالإضافة إلى متابعتها. |
iii) Liaison entre l'administration et le personnel dans le cadre de l'Assemblée sectorielle de la CEE et des réunions avec les représentants du personnel élus. | UN | ' 3` العلاقات بين الموظفين والإدارة في سياق الجمعية القطاعية للجنة والممثلين المنتخبين عن الموظفين. |
la cyber-stratégie sectorielle de l'administration électronique; | UN | الاستراتيجية المعلوماتية القطاعية للإدارة الإلكترونية؛ |
La politique des îles Féroé en matière de handicap est fondée sur les principes d'indemnisation, de responsabilité sectorielle, de solidarité et d'égalité de traitement. | UN | وتقوم سياسة الإعاقة في فارو على أساس مبادئ التعويض والمسؤولية القطاعية والتضامن والمساواة في المعاملة. |
L'une des grandes raisons en est l'orientation sectorielle de l'éducation, alors que les approches fondées sur les droits sont intersectorielles. | UN | ومن أحد الأسباب المهمة في ذلك التوجه القطاعي للتعليم بينما تتميز المقاربات المبنية على أساس الحقوق بكونها عبر قطاعية. |
Une Stratégie sectorielle de l'Education a été élaborée en 2006. | UN | وكانت أُعدت استراتيجية قطاعية للتعليم في عام 2006. |
Par leur soutien et contributions techniques à diverses activités de programmation nationales, y compris pour une approche sectorielle de la santé en matière de reproduction en Éthiopie, les conseillers des équipes d’appui aux pays ont joué un rôle clef et contribué à créer un environnement propice à la réalisation des buts et des objectifs du Programme d’action de la CIPD. | UN | واضطلع مستشارو أفرقة الدعم القطرية بدور أساسي في المساهمة في تهيئة البيئة المساعدة لبلوغ أهداف ومقاصد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، عن طريق تقديم الدعم التقني والمدخلات لمختلف عمليات البرمجة القطرية، وتضمﱠن ذلك النهج القطاعي الشامل بشأن الصحة اﻹنجابية في إثيوبيا. |
Le Groupe d'experts des classifications internationales a approuvé l'inclusion de l'élargissement en matière d'agriculture sous la forme d'une annexe sectorielle de la version 2.1 de la Classification centrale de produits. | UN | ولقد وافق فريق الخبراء المعني بالتصنيفات الدولية على إدراج التوسيع لاحتواء الزراعة بوصفه مرفقا قطاعيا بالإصدار 2-1 من التصنيف المركزي للمنتجات. جدول |