"sectoriels de" - Traduction Français en Arabe

    • القطاعية
        
    • قطاعية
        
    • منظمو
        
    • نتيجة الإصلاح
        
    • القطاعات وبسلطات
        
    • المنظمة لمختلف القطاعات
        
    • قطاعيين
        
    Conçoit et exécute des projets multisectoriels et sectoriels de recherche et de formation pour la promotion de la femme africaine; UN وضع وتنفيذ المشاريع القطاعية والمشاريع متعددة القطاعات في مجال البحوث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة اﻷفريقية؛
    Elle a demandé si une coordination était prévue avec les projets sectoriels de la Banque mondiale. UN وسأل الوفد عما إذا كان سيقوم أي تنسيق مع المشاريع القطاعية للبنك الدولي.
    Elle a demandé si une coordination était prévue avec les projets sectoriels de la Banque mondiale. UN وسأل الوفد عما إذا كان سيقوم أي تنسيق مع المشاريع القطاعية للبنك الدولي.
    :: L'élaboration de plans sectoriels de lutte contre le VIH par les différents ministères et les confessions religieuses. UN وضع خطط قطاعية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري من طرف الوزارات المختلفة والطوائف الدينية.
    Les programmes ont été organisés par les instituts de formation sectoriels de l'Organisation hellénique des petites et moyennes industries et entreprises artisanales (HOSMIH). UN وتولى تنظيم هذه البرامج المعاهدُ القطاعية التابعة للمنظمة اليونانية للصناعات الصغيرة والمتوسطة والصناعات التقليدية.
    Les programmes sectoriels de production et de développement des infrastructures; UN البرامج القطاعية للإنتاج وتطوير الهياكل الأساسية
    Fréquence des session des comités sectoriels de la Commission économique et sociale pour l’Asie occidentale UN تواتر دورات اللجان القطاعية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Fréquence des sessions des comités sectoriels de la Commission économique et sociale pour l’Asie occidentale UN ١٩٩٩/٤١ - تواتر دورات اللجان القطاعية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Le Comité scientifique national a pour mission d'aider le Centre et les comités sectoriels de recherche ou instances interdisciplinaires, qui lui sont rattachés. UN ومهمة هذه اللجنة مساعدة المركز ولجان البحوث القطاعية والجهات متعددة التخصصات الملحقة بها.
    Ces objectifs figurent explicitement dans les plans sectoriels de 90 pays. UN وهذه الأهداف مرسومة أيضا في الخطط القطاعية لـ 90 بلدا.
    - S'assurer de la prise en compte de l'approche genre dans les programmes et projets sectoriels de développement; UN ♦ كفالة مراعاة النهج المتعلقة بنوع الجنس في البرامج والمشاريع القطاعية على الصعيد الإنمائي؛
    Le droit de la concurrence s'applique pleinement aux secteurs réglementés et les autorités de la concurrence sont responsables de son application en coopération avec les organismes sectoriels de réglementation. UN وكان النهج الثاني مخصصا لسلطة المنافسة والضوابط القطاعية للتوقيع على مذكرة تفاهم، تحدد بالفعل الأدوار الخاصة بالوكالات.
    Dans de nombreux cas, les organismes sectoriels de réglementation ont été créés avant les autorités de la concurrence et ont été chargés des questions de concurrence dans leurs secteurs respectifs. UN وفي حالات كثيرة، يسبق وجود الضوابط القطاعية وجود سلطات المنافسة وتمنح مسؤولية قضايا المنافسة في القطاعات الخاصة بها.
    Par ailleurs, les objectifs sont explicitement pris en compte dans les plans sectoriels de 90 pays. UN كما أن هذه الأهداف قد اعتمدت أهدافا في الخطط القطاعية لما مجموعه 90 بلدا.
    L'on a affirmé que le projet de convention générale devait viser à combler toutes les lacunes qui existaient actuellement dans les divers instruments multilatéraux sectoriels de lutte contre le terrorisme. UN وجرى التأكيد على أن مشروع الاتفاقية الشاملة ينبغي أن يهدف إلى سد جميع الثغرات الموجودة حاليا في مختلف الصكوك القطاعية المتعددة الأطراف بشأن محاربة الإرهاب.
    Fréquence des sessions des comités sectoriels de la Commission économique et sociale pour l’Asie occidentale UN تواتر دورات اللجان القطاعية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Certaines représentantes ont indiqué qu'elles élaboraient des programmes d'action nationaux et avaient créé des comités sectoriels de concert avec des organisations gouvernementales et non gouvernementales pour veiller au suivi efficace de la Conférence. UN وقالت بعض الممثلات أنهن يعددن برامج عمل وطنية كما أنشأن لجانا قطاعية لدى المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لضمان متابعة المؤتمر بفعالية.
    De nombreux pays en développement ont commencé à prendre en compte l'environnement dans la planification du développement et dans leur façon d'aborder divers problèmes sectoriels de développement, comme la désertification. UN وهناك بلدان نامية كثيرة قد بدأت باﻹعراب عن شواغلها البيئية من خلال التخطيط اﻹنمائي ومعالجتها لمشاكل إنمائية قطاعية محـددة، مثل التصحر.
    Un certain nombre de juridictions ont créé des cadres qui permettent aux organismes sectoriels de réglementation et à l'autorité de la concurrence de rester en contact régulier ainsi que de renforcer et de consolider leur coopération et leur coordination. UN وقد أنشأت عدة تشريعات محافل للمنظمين يطل عن طريقها منظمو القطاعات وسلطات المنافسة على اتصال منتظم ويعززوا ويدعموا تعاونهم وتنسيقهم.
    Les organismes sectoriels de réglementation se sont vu confier des compétences en matière de concurrence et sont obligés de coordonner les activités menées dans ce domaine avec l'autorité de la concurrence. UN نتيجة الإصلاح التنظيمي، تسير جمهورية كوريا نحو النوع الثالث؛ ومع ذلك، ففي بعض الحالات ينطبق النوعان الثاني والأول.
    A priori, compte tenu de la classification des tâches normalement confiées aux organismes sectoriels de réglementation et aux autorités de la concurrence (voir encadré 1), il serait logique que les premiers s'en tiennent à la réglementation économique et technique et que les secondes soient chargées de la protection de la concurrence et de la réglementation de l'accès. UN ومسبقاً، وعلى أساس تصنيف المهام النموذجية المنوطة بضوابط القطاعات وبسلطات المنافسة (انظر الإطار 1)، يبدو من المنطقي أن تقتصر ضوابط القطاعات على التعليمات والضوابط الاقتصادية والتقنية، على أن تناط حماية المنافسة وإمكانات الوصول إلى التعليمات بسلطات المنافسة.
    Les autorités de la concurrence et les organismes sectoriels de réglementation coexistent dans des conditions diverses. UN فالسلطات المعنية بالمنافسة والجهات المنظمة لمختلف القطاعات تتعايش في ظروف متنوعة.
    Le Guatemala a demandé si l'Argentine recommanderait la création de médiateurs sectoriels de ce type. UN وسألت غواتيمالا هل من شأن الأرجنتين أن توصي بتنصيب أمناء مظالم قطاعيين من هذا القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus