"sectoriels et régionaux" - Traduction Français en Arabe

    • القطاعية والإقليمية
        
    Nous utiliserons cet espace pour renforcer l'infrastructure du savoir dans nos pays et dans nos contextes sectoriels et régionaux. UN وسنستخدم هذا المجال لتعزيز البنية الأساسية المعرفية في بلداننا وسياقاتنا القطاعية والإقليمية.
    Ces initiatives devraient s'articuler avec tous les autres plans d'action sectoriels et régionaux touchant à l'enfance, une attention particulière devant être accordée à la mise en œuvre effective dans les zones rurales. UN وينبغي إدراج ذلك في جميع خطط العمل القطاعية والإقليمية الأخرى المتعلقة بالطفل، مع إيلاء اهتمامٍ خاص بضمان التنفيذ الفعّال في المناطق الريفية.
    Ces deux sujets sont déjà couverts par un certain nombre d'instruments sectoriels et régionaux à caractère contraignant, dont la Directive de l'Union européenne sur la responsabilité internationale en matière de prévention et de réparation des dommages environnementaux n'est qu'un exemple. UN فكلا الموضوعين يغطيهما بالفعل عدد من الصكوك القطاعية والإقليمية الملزمة، وتوجيه الاتحاد الأوروبي بشأن المسؤولية البيئية فيما يتعلق بمنع الضرر البيئي ومعالجته إنما هو مثال على هذه الصكوك.
    Le Royaume-Uni se félicite des articles sur la prévention mais juge peu nécessaire une convention sur le sujet, qui est déjà couvert par plusieurs instruments sectoriels et régionaux contraignants. UN وقال إن المملكة المتحدة ترحب بالمواد المتعلقة بالوقاية ولكنها لا ترى حاجة لاتفاقية بشأن هذا الموضوع، الذي يغطيه بالفعل عدد من الصكوك القطاعية والإقليمية الملزمة.
    Accélérer la mise au point et le transfert de technologie par le biais de mesures concrètes qui tiennent pleinement compte des aspects sectoriels et régionaux et des différences entre pays; UN - تعجيل تنفيذ تطوير ونقل التكنولوجيا عن طريق الإجراءات العملية، التي تراعي تماماً الجوانب القطاعية والإقليمية والاختلافات في الظروف الوطنية،
    12. Le Comité engage l'État partie à intégrer son Plan d'action en faveur de l'enfance 2012-2015 dans une politique globale de l'enfance qui coiffe tous les plans d'action sectoriels et régionaux mis en place dans ce domaine. UN 12- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إدماج خطة عملها المتعلقة بالأطفال للفترة 2012-2015 في سياسة شاملة للأطفال تضم سائر خطط العمل القطاعية والإقليمية المتعلقة بالأطفال.
    Certaines délégations ont proposé d'établir un processus de création des zones maritimes protégées au-delà des limites de la juridiction nationale et de définir les critères pertinents de la création et de la gestion desdites zones et le rôle que les États, l'Assemblée générale et les organismes sectoriels et régionaux pourraient y jouer. UN واقترح بعض الوفود البحث في إنشاء عملية لتحديد المناطق البحرية المحمية في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، وكذلك المعايير التي يتعين استخدامها والأدوار التي تضطلع بها كل دولة من الدول والجمعية العامة والهيئات القطاعية والإقليمية في تحديد المناطق البحرية المحمية وإدارتها.
    Accélérer les transferts de technologie par le biais de mesures concrètes qui tiennent pleinement compte des aspects sectoriels et régionaux et des différences entre pays, UN - تعجيل تنفيذ نقل التكنولوجيا عن طريق الإجراءات العملية، التي تراعي تماماً الجوانب القطاعية والإقليمية والاختلافات في الظروف الوطنية،
    Le Comité encourage l'État partie à finir de mettre au point puis à adopter une politique globale pour les enfants et, dans ce cadre, à mettre en œuvre un plan d'action en faveur de l'enfance qui intègre tous les autres plans d'action sectoriels et régionaux concernant les enfants. UN 11- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إتمام واعتماد سياسة شاملة بشأن الطفل وتنفيذ خطة عمل بشأن الطفل كجزء لا يتجزأ من هذه السياسة بطريقة تشمل جميع خطط العمل القطاعية والإقليمية الأخرى المتعلقة بالطفل.
    Le Comité recommande à l'État partie d'établir et de mettre en œuvre une politique ou une stratégie nationale globale qui coiffe tous les autres plans d'action sectoriels et régionaux touchant à l'enfance. UN 13- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف وتنفذ سياسة واستراتيجية شاملتين تضمّان جميع خطط العمل القطاعية والإقليمية الأخرى المتعلقة بالأطفال.
    :: Le Plan-cadre d'appui communautaire demeure la principale source de financement des activités (par l'intermédiaire des programmes opérationnels sectoriels et régionaux) en coopération avec des initiatives communautaires et d'autres programmes communautaires. UN :: وما زال إطار الدعم المجتمعي يشكل الوسيلة الأساسية لتمويل إجراءات التدخل (من خلال البرامج التنفيذية القطاعية والإقليمية) إضافة إلى المبادرات المجتمعية وغير ذلك من البرامج المحلية.
    Il lui a recommandé de concevoir et de mettre en œuvre une politique et une stratégie nationale globale qui coiffe tous les autres plans d'action sectoriels et régionaux touchant à l'enfance, de mobiliser toutes les ressources voulues pour les exécuter efficacement et d'organiser régulièrement de larges consultations afin d'en évaluer l'efficacité. UN وأوصت مالطة بأن تضع سياسة واستراتيجية شاملتين وتنفذهما من أجل ضم جميع خطط العمل القطاعية والإقليمية الأخرى المتعلقة بالأطفال، وتتيح جميع الموارد اللازمة لتنفيذ هذه الاستراتيجية الشاملة تنفيذاً فعالاً، وتعقد مشاورات منتظمة وواسعة النطاق بهدف تقييم مدى فعالية تنفيذ الاستراتيجية(27).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus