L'Initiative Diamants et développement a continué de promouvoir la tenue de discussions sur la mécanisation au sein du Groupe de travail sur l'exploitation artisanale et alluviale. | UN | كما واصلت مبادرة تطوير قطاع الماس بذل الجهود من أجل مواصلة المناقشات المتعلقة بالميكنة، وذلك في إطار الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني. |
Les bonnes pratiques et les enseignements tirés pourraient être examinés au sein du Groupe de travail sur les armes à feu. | UN | ويمكن مناقشة هذه الاستنتاجات بصدد الممارسات الجيِّدة والدروس المستخلصة في إطار الفريق العامل المعني بالأسلحة النارية. |
Les mesures de confiance font présentement l'objet de discussions et de négociations au sein du Groupe de travail sur la sécurité régionale et la maîtrise des armements, qui suscitent les espoirs des parties aux négociations. | UN | إن تدابير بناء الثقة تناقش حاليا ويتفاوض بشأنها في إطار الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن الاقليمي، الذي تعلق عليه اﻷطراف المتفاوضة آمالها. |
Le système des Nations Unies ne dispose apparemment pas d'autres organes où les questions des minorités sont traitées de manière aussi approfondie qu'au sein du Groupe de travail sur les minorités (SousCommission). | UN | ويبدو أنه لا يوجد في الأمم المتحدة أي محفل آخر يعالج قضايا الأقليات بنفس التركيز الذي تُعالَج به في إطار الفريق العامل المعني بالأقليات. |
À cet égard, il est satisfaisant de noter que, grâce certainement à toutes les discussions menées au sein du Groupe de travail sur cette question, les méthodes de travail du Conseil ont été considérablement améliorées au cours des dernières années. | UN | ومما يبعث على الارتياح في هذا الصدد، أن نلاحظ أن تحسﱡنا كبيرا قد طرأ على أساليب عمل مجلس الأمن في السنوات القليلة الماضية، وذلك قطعا بفضل كل المناقشات المعقودة في إطار الفريق العامل بشأن هذا الموضوع. |
Pour l'élaboration des rapports périodiques, les organisations de la société civile et les institutions de l'État collaborent activement au sein du Groupe de travail sur les droits civils et politiques, ainsi qu'il est expliqué au paragraphe 3 du rapport. | UN | وفيما يتعلق بإعداد التقارير الدورية، فإن منظمات المجتمع المدني ومؤسسات الدولة تتعاون بفعالية في إطار الفريق العامل المعني بالحقوق المدنية والسياسية حسبما هو مبين في الفقرة 3 من التقرير. |
Activités de lobbying au sein du Groupe de travail sur les populations autochtones, à la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, à la Commission des droits de l'homme et à l'Instance permanente sur les questions autochtones de l'Organisation des Nations Unies. De 1987 à 1993: | UN | العمل على كسب الدعم في إطار الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، وفي اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وفي لجنة حقوق الإنسان، وفي محفل الأمم المتحدة الدائم للسكان الأصليين. |
En outre, durant la présidence irlandaise de l'Union européenne au premier semestre 2004, une équipe de projet dont les participants représentaient un petit nombre d'États membres a été constituée au sein du Groupe de travail sur la coopération douanière afin d'examiner le rôle des autorités douanières dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم أثناء رئاسة أيرلندا للاتحاد الأوروبي في النصف الأول من عام 2004، وفي إطار الفريق العامل المعني بالتعاون في الشؤون الجمركية، تشكيل فريق مسؤول عن المشاريع من عدد قليل من الدول الأعضاء، وأسندت إليه مهمة التدقيق في دور هيئة الجمارك في مكافحة الإرهاب. |
1985-: Activités de lobbying au sein du Groupe de travail sur les populations autochtones, à la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, et à l'Instance permanente sur les questions autochtones de l'Organisation des Nations Unies. | UN | منذ عام 1985: الاضطلاع بأنشطة ضاغطة في إطار الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية التابع للجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والمنتدى الدائم لقضايا الشعوب الأصلية، الأمم المتحدة |
La Réunion a décidé d'examiner cette question plus avant au sein du Groupe de travail sur les questions financières et budgétaires. | UN | 51 - وقرر الاجتماع مواصلة النظر في تلك المسألة في إطار الفريق العامل المعني بالمسائل المالية والمسائل المتعلقة بالميزانية. |
Une feuille de route concernant la gestion des connaissances a été mise au point en collaboration avec les différents départements et bureaux ainsi qu'à la suite de discussions au sein du Groupe de travail sur la gestion des connaissances, avec l'assistance d'experts en la matière. | UN | 56 - وتم الانتهاء من وضع خريطة طريق لإدارة المعارف عن طريق التعاون بين الإدارات والمكاتب، والمناقشات التي أجريت في إطار الفريق العامل المعني بإدارة المعارف وبمساعدة من خبراء في مجال إدارة المعارف. |
La protection des enfants touchés par des crises et des conflits armés était effectivement une préoccupation générale, et il importait de souligner à cet égard le rôle joué par l'UNICEF au sein du Groupe de travail sur la protection des enfants, sans compter que la protection de l'enfance était une composante importante des Devoirs fondamentaux de l'UNICEF vis-à-vis des enfants dans l'action humanitaire. | UN | وفي معرض اعترافها بالاهتمام الواسع النطاق لحماية الأطفال المتضررين من حالات الطوارئ ومن النزاعات المسلحة، سلطت رئيسة حماية الطفل الضوء على دور المنظمة في إطار الفريق العامل المعني بحماية الأطفال، وأشارت إلى أن حماية الطفل جزء هام من التزامات اليونيسيف الأساسية إزاء الأطفال في الأعمال الإنسانية. |
La protection des enfants touchés par des crises et des conflits armés était effectivement une préoccupation générale, et il importait de souligner à cet égard le rôle joué par l'UNICEF au sein du Groupe de travail sur la protection des enfants, sans compter que la protection de l'enfance était une composante importante des Devoirs fondamentaux de l'UNICEF vis-à-vis des enfants dans l'action humanitaire. | UN | وفي معرض اعترافها بالاهتمام الواسع النطاق لحماية الأطفال المتضررين من حالات الطوارئ ومن النزاعات المسلحة، سلطت رئيسة حماية الطفل الضوء على دور المنظمة في إطار الفريق العامل المعني بحماية الأطفال، وأشارت إلى أن حماية الطفل جزء هام من التزامات اليونيسيف الأساسية إزاء الأطفال في الأعمال الإنسانية. |
23. Prend note du débat en cours sur la question d'un mécanisme permanent approprié de suivi, ainsi que des divers points de vue qui ont été exprimés à ce sujet au sein du Groupe de travail sur le droit au développement; | UN | 23- تحيط علما بالمناقشة الجارية بشأن مسألة التوصل إلى آلية متابعة دائمة مناسبة ومختلف وجهات النظر التي أُعرب عنها بذلك الشأن في إطار الفريق العامل المعني بالحق في التنمية؛ |
23. Prend note du débat en cours sur la question d'un mécanisme permanent approprié de suivi, ainsi que des divers points de vue qui ont été exprimés à ce sujet au sein du Groupe de travail sur le droit au développement; | UN | 23- تحيط علما بالمناقشة الجارية بشأن مسألة التوصل إلى آلية متابعة دائمة مناسبة ومختلف وجهات النظر التي أُعرب عنها بذلك الشأن في إطار الفريق العامل المعني بالحق في التنمية؛ |
Le partenariat pour l'intégration des systèmes d'alerte avancée et de la gestion des risques liés aux catastrophes aux programmes et activités de développement durable s'appuie sur les activités d'alerte avancée qui continuent d'être menées dans le cadre de la Stratégie et en particulier au sein du Groupe de travail sur l'alerte rapide de l'Équipe spéciale, dirigée par le PNUE. | UN | 8 - الشراكة لإدماج الإنذار المبكر وإدارة خطر الكوارث في خطة التنمية المستدامة وممارساتها تقوم على العمل المتواصل داخل إطار الاستراتيجية فيما يتعلق بالإنذار المبكر ، وخاصة في إطار الفريق العامل المعني بالإنذار المبكر والتابع لفرقة العمل، بقيادة برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
* Le présent document, bien qu'il concerne des règles de procédure et de preuve relatives au chapitre II du Statut de Rome, est le fruit de négociations qui se sont déroulées au sein du Groupe de travail sur les règles de procédure et de preuve relatives aux chapitres V et VI du Statut. | UN | * رغم أن هذه الورقة تتعلق بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالباب 2 من نظام روما الأساسي، فقد جاءت نتيجة لمفاوضات أجريت في إطار الفريق العامل المعني بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالبابين 5 و 6 من النظام الأساسي. |
Au sein du Groupe de travail sur la sécurité et la stabilité, les participants géorgiens ont de nouveau soulevé le problème de l'application intégrale de l'accord de cessez-le-feu du 12 août et, en particulier, du retrait sans conditions des forces russes des régions occupées de la Géorgie. | UN | وفي إطار الفريق العامل المعني بالأمن والاستقرار، أثار المشاركون الجورجيون، مرة أخرى، مسألة التنفيذ الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار المُبرم في 12 آب/أغسطس، ولا سيما الانسحاب غير المشروط للقوات الروسية من المناطق المحتلة في جورجيا. |
L'ONUCI a participé à des débats, au sein du Groupe de travail sur la réforme du secteur de la sécurité, afin d'appuyer le rôle de contrôle démocratique du secteur de la sécurité qu'exerce l'Assemblée nationale, par le biais d'échanges quotidiens, notamment par le biais du pilier du contrôle démocratique, depuis avril 2012. | UN | شاركت العملية في إطار الفريق العامل المعني بإصلاح القطاع الأمني في مناقشات لدعم دور الجمعية الوطنية في ممارسة الرقابة الديمقراطية على القطاع الأمني عن طريق عمليات يومية لتبادل الآراء، ولا سيما من خلال ركن المراقبة الديمقراطية، منذ نيسان/أبريل 2012. |
La suppression du paragraphe 9, a-t-on dit, mettrait en péril un compromis soigneusement élaboré dont on estimait qu'il conciliait les vues divergentes exprimées au sein du Groupe de travail sur la question des ordonnances préliminaires. | UN | وذُكِر أن حذف الفقرة 9 من شأنه أن يفكك حلا وسطا صيغ بعناية، وهو حل رئي أنه يوفق بين الآراء المتباينة التي أبديت في إطار الفريق العامل بشأن مسألة الأوامر الأولية. |
Premièrement, en ce qui concerne la question de l'organisation du Conseil de sécurité, il convient de noter la convergence de vues existant au sein du Groupe de travail sur la nécessité d'augmenter le nombre des membres du Conseil. | UN | أولا، فيما يتعلق بمسألة اصلاح تنظيم مجلس اﻷمن، من الجدير بالذكر أنه كان ثمة تلاق في اﻵراء في الفريق العامل بشأن الحاجة الى توسيع عضوية المجلس. |