"sein du secrétariat" - Traduction Français en Arabe

    • إطار الأمانة العامة
        
    • نطاق الأمانة العامة
        
    • داخل الأمانة العامة
        
    • ضمن الأمانة العامة
        
    • إطار أمانة
        
    • مختلف أنحاء الأمانة العامة
        
    • لدى الأمانة المؤقتة
        
    • تابعة للأمانة
        
    • النتائج في الأمانة العامة
        
    • إطار اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
        
    • التابعين للأمانة
        
    • كجزء من الأمانة
        
    • أمانة اليونسكو
        
    • اطار اﻷمانة العامة
        
    • نطاق أمانة
        
    La Suède appuie entièrement les efforts du Secrétaire général visant à renforcer le dispositif d'alerte rapide au sein du Secrétariat. UN والسويد تدعم تماماً جهود الأمين العام لتعزيز القدرة على الإنذار المبكّر في إطار الأمانة العامة.
    :: Un Groupe d'analyse stratégique au sein du Secrétariat général comme premier échelon du processus décisionnel de gestion de crise. UN :: فريق للتحليل الاستراتيجي في إطار الأمانة العامة باعتباره المستوى الأول في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة الأزمات.
    Il résulte de cet état de fait que, d'après les estimations de l'Administration, près de 2 000 logiciels différents sont utilisés au sein du Secrétariat. UN ونتيجة لانعدام المواءمة هذه، تقدِّر الإدارة عدد تطبيقات البرامجيات المستخدمة على نطاق الأمانة العامة بنحو 000 2 تطبيق.
    Au sein du Secrétariat, la responsabilité principale de la mise en œuvre du programme revient au Département des affaires politiques. UN أما على نطاق الأمانة العامة فيُعهد بالمسؤولية الفنية عن البرنامج لإدارة الشؤون السياسية.
    D'où l'importance du processus de réforme, visant à favoriser une plus grande efficacité au sein du Secrétariat. UN وأوضح أن عملية الإصلاح في هذا الصدد التي تهدف إلى تعزيز الكفاءة داخل الأمانة العامة مسألة هامة.
    Nous en appelons à la création au sein du Secrétariat général de l'ONU d'un comité ou d'un observatoire international d'éthique chargé précisément, de promouvoir entre les nations et à l'intérieur de celles-ci, les valeurs humaines fondamentales universelles. UN إننا ندعو إلى أن تنشأ في إطار الأمانة العامة للأمم المتحدة لجنة أو هيئة لرصد الأخلاقيات الدولية، تكلف على وجه التحديد بمهمة إعلاء القيم الإنسانية الأساسية والعامة بين الأمم وفي داخلها.
    Nous prions les gouvernements de créer un groupe d'experts au sein du Secrétariat des Nations Unies chargé de réfléchir avec les experts à la manière d'intégrer une approche fondée sur les biens communs dans les stratégies internationales en faveur du développement durable. UN إننا نطلب إلى الحكومات إنشاء فريق خبراء في إطار الأمانة العامة للأمم المتحدة لكي يكتشف مع غيره من الخبراء السُبُل المشتركة إدماج نهج موحد في الاستراتيجيات العالمية للتنمية المستدامة.
    Il est encourageant que l'amélioration de la coordination, à la fois au sein du Secrétariat et au niveau des pays, permet d'intégrer les efforts en matière de politiques, de sécurité et de développement. UN ومن المشجع تحقيق مزيد من التنسيق في إطار الأمانة العامة وعلى الصعيد القطري مما يسهم في توحيد الجهود السياسية والأمنية والإنمائية في حالات ما بعد النزاع.
    Aussi mon pays continue-t-il d'insister sur la proposition faite ici à New York lors du Sommet du Millénaire par S. E. M. Paul Biya en faveur de la création au sein du Secrétariat général de l'ONU, d'un observatoire international d'éthique, chargé : UN ما زال بلدي يدعو إلى المقترح الذي أعلنه الرئيس بول بيا، هنا في نيويورك خلال مؤتمر قمة الألفية. وقد دعا ذلك المقترح إلى إنشاء مركز في إطار الأمانة العامة لرصد الأخلاقيات الدولية يُعهد إليه بمهمة:
    La deuxième (formel/informel) établit une distinction entre les éléments de savoir en fonction du rôle qui leur est attribué au sein du Secrétariat. UN أما البعد الثاني (الرسمي/غير الرسمي) فهو يقسم عناصر المعارف على أساس الدور المعطى لها في إطار الأمانة العامة.
    Nous remercions également, à travers vous, Monsieur le Président, le Secrétaire général et la Vice-Secrétaire générale pour leur autorité dans l'action constructive dans le cadre du processus de réforme qui se poursuit au sein du Secrétariat des Nations Unies. UN ونشكر، من خلالكم، سيدي الرئيس، الأمين العام ونائب الأمين العام على قيادتهما العمل البنَّاء لعملية الإصلاح المستمرة في إطار الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    C'est à cette fin que je m'efforce d'institutionnaliser l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme au sein du Secrétariat. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أسعى لتأسيس فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب ضمن نطاق الأمانة العامة.
    Il souligne combien il est fondamental de maintenir les ressources permettant de gérer convenablement les biens au sein du Secrétariat. UN وأردف قائلا إن التقرير سلط الضوء على ضرورة الإبقاء على الموارد التي لا غنى عنها لاستمرار الجهود الرامية إلى إدارة الممتلكات إدارة سليمة على نطاق الأمانة العامة.
    :: Une Commission mieux soutenue, par un Bureau d'appui à la consolidation de la paix agissant résolument et ayant un poids accru au sein du Secrétariat, et un Fonds pour la consolidation de la paix servant pleinement les fins pour lesquelles il a été créé; UN :: دعم أفضل للجنة بناء السلام بفضل مكتب لدعم بناء السلام يتميَّز بأداء قوي ويتمتع بوزن أكبر ضمن نطاق الأمانة العامة وصندوق لبناء السلام يتفق عمله تماماً مع الأهداف التي تأسس من أجلها
    Mise en place d'une unité sur les armes légères au sein du Secrétariat général de la CEEAC UN إنشاء وحدة معنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة داخل الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا
    Améliorer la répartition géographique du personnel au sein du Secrétariat UN تحسين التوزيع الجغرافي بين الموظفين داخل الأمانة العامة.
    L'orateur prie le Secrétaire général de continuer à mettre en œuvre ce principe au sein du Secrétariat et de ne pas laisser le processus traîner en longueur. UN وحث الأمين العام على مواصلة تنفيذ المساءلة داخل الأمانة العامة والحيلولة دون تطاول هذه العملية أكثر من اللازم.
    Le dépassement s'explique par le nombre accru de demandes au sein du Secrétariat ou émanant du système élargi des Nations Unies. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الزيادة في عدد الطلبات الداخلية ضمن الأمانة العامة ومنظومة الأمم المتحدة في نطاقها الأوسع
    Nous sommes heureux que le PNUCID ait signé un accord afin d'établir un groupe central de coordination au sein du Secrétariat de l'Organisation de la coopération économique (ECO) à Téhéran. UN ومن دواعي سرورنا أن البرنامج قد وقع اتفاقا لينشئ في طهران وحدة تنسيق مركزية في إطار أمانة منظمة التعاون الاقتصــادي.
    Les informations fournies dans ce formulaire demeureront au sein du Secrétariat provisoire et seront communiquées au Comité de négociation intergouvernemental, à son Bureau et à ses organes subsidiaires selon le cas. UN وتظل المعلومات المعلنة في هذه الاستمارة لدى الأمانة المؤقتة وتتاح للجنة التفاوض الحكومية الدولية ومكتبها وللأجهزة الفرعية حسبما يُرى أنه مناسباً.
    Certaines ont aussi pour objet d'améliorer la qualité des interactions entre le Comité et le secrétariat, par la désignation au sein du Secrétariat de points focaux dédiés pour chacun des domaines d'intervention du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme, afin de promouvoir les consultations informelles avec le Comité. UN واشتملت أيضاً على تدابير لتجويد التفاعل بين اللجنة والأمانة عن طريق مثلاً، تعيين مراكز اتصال مخصصة تابعة للأمانة لمجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المؤسسية المتوسطة الأجل من أجل تشجيع المشاورات غير الرسمية مع اللجنة.
    Ce cadre servira maintenant de base à l'étude de l'application de la gestion axée sur les résultats au sein du Secrétariat de l'ONU. UN وسوف يستخدم إطار العمل كأساس لاستعراض تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Pendant trop longtemps, des pays des Caraïbes comme le mien n'ont pas été représentés de façon adéquate au sein du Secrétariat. UN فلمدة طويلة، حرمت بلدان كثيرة مثل بلادي في منطقة الكاريبي من التمثيل الكافي في إطار اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    2. Dans le contexte du paragraphe 1 cidessus, il est loisible au Conseil exécutif de décider, par souci d'économie et d'efficacité, de limiter la participation à ses réunions aux membres, suppléants et personnel d'appui au sein du Secrétariat. UN 2- في سياق الفقرة 1 أعلاه، يجوز للمجلس التنفيذي، توخياً للفعالية والاقتصاد في النفقات، أن يقصر حضور جلساته على الأعضاء، والأعضاء المناوبين، وموظفي الدعم التابعين للأمانة.
    Des unités d'appui technique pourraient être créées pour coordonner l'exercice d'évaluation, en travaillant au sein du Secrétariat. UN ويمكن إنشاء وحدات دعم تقنية لتنسيق تنفيذ هذا التقييم، والعمل كجزء من الأمانة.
    La Division suit également les progrès réalisés en matière de parité au sein du Secrétariat de l'UNESCO. UN وتقوم الشعبة أيضاً برصد التقدم الحاصل في مجال التكافؤ الجنساني ضمن أمانة اليونسكو.
    8. Toujours dans le cadre de la réforme, le Secrétaire général a constitué quatre groupes sectoriels au sein du Secrétariat chargés de le conseiller en matière d’affaires humanitaires, d’affaires politiques, d’affaires sociales et économiques, et d’activités opérationnelles de développement. UN ٨ - وفي سياق عملية الاصلاح ، أنشأ اﻷمين العام في اطار اﻷمانة العامة أربعة فرق قطاعية لتسدي اليه المشورة في الشؤون الانسانية والشؤون السياسية والشؤون الاقتصادية والاجتماعية والتنمية التشغيلية .
    Le mandat du Comité établit le cadre nécessaire à la promotion d'une meilleure coordination au sein du Secrétariat de la CNUCED sous la direction du Service de la coopération technique, mais, dans la pratique, le niveau d'acceptation et de coopération des autres divisions n'a pas toujours permis de progresser sur la voie d'une gestion collégiale de la coopération technique. UN ومع أن اختصاصات لجنة استعراض المشاريع ترسي الإطار اللازم للنهوض بالتنسيق المعزز على نطاق أمانة الأونكتاد بقيادة دائرة التعاون التقني، فإن تقبل الشُّعب الأخرى وتعاونها لم يساعدا دوماً، في الممارسة الفعلية، على التقدم المطرد نحو الإدارة الجماعية للتعاون التقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus