Leur valeur est amortie selon la méthode de l'amortissement linéaire, compte tenu de leur durée de vie utile. | UN | ولأغراض حساب القيمة، يحتسب الاستهلاك باستخدام طريقة القسط الثابت على مدى العمر الافتراضي للأصول ذات الصلة. |
Leur valeur est amortie selon la méthode de l'amortissement linéaire, compte tenu de leur durée de vie utile. | UN | ولأغراض حساب القيمة، يحتسب الاستهلاك باستخدام طريقة القسط الثابت على مدى العمر الافتراضي للأصول ذات الصلة. |
d) Les éléments de l'actif et du passif ainsi que les recettes et les dépenses sont comptabilisés selon la méthode de la comptabilité d'engagements; | UN | )د( تسجل الايرادات والنفقات واﻷصول والخصوم حسب نظام المحاسبة القائم على أساس الاستحقاق. |
Les états financiers ont été établis selon la méthode de la comptabilité d'exercice, conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière du FNUAP et aux Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS). | UN | أعدت هذه البيانات المالية استنادا إلى المحاسبة على أساس الاستحقاق، وفقا للنظم والقواعد المالية في صندوق الأمم المتحدة للسكان والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
La mise en œuvre du projet IPSAS se faisait selon la méthode de gestion de projets Prince2. | UN | وكان مشروع المعايير ينفذ أيضا وفقا لمنهجية إدارة المشاريع في بيئات محكومة. |
5. Conformément à la décision 3/COP.8, le plan élaboré pour que le secrétariat s'acquitte de ses fonctions a été inscrit dans son plan de travail pour 2010-2013 et son programme de travail pour 2010-2011, établis selon la méthode de gestion axée sur les résultats et organisés en fonction des objectifs opérationnels de la Stratégie. | UN | 5- ووفقاً للمقرر 3/م أ-8، أُدرجت خطة أداء اللجنة لوظائفها في خطة عملهـا للفترة 2010-2013 وبرنامج عملها للفترة 2010-2011 اللذين أُعدّا وفقاً لنهج الإدارة القائمة على النتائج، ونُظماً بما يتماشى مع الأهداف التنفيذية للاستراتيجية. |
Les émissions potentielles devraient être estimées selon la méthode de niveau 1 définie dans les Lignes directrices du GIEC. | UN | وينبغي تقدير كمية الانبعاثات المحتملة باستخدام نهج المستوى 1 من المبادئ التوجيهية للفريق. |
Leur valeur est amortie selon la méthode de l'amortissement linéaire, compte tenu de leur durée de vie utile. | UN | ولأغراض التقييم، يحتسب الاستهلاك باستخدام طريقة القسط الثابت على مدى العمر الافتراضي للأصول ذات الصلة. |
Leur valeur est amortie selon la méthode de l'amortissement linéaire, compte tenu de leur durée de vie utile. | UN | ولأغراض التقييم، يحتسب الاستهلاك باستخدام طريقة القسط الثابت على مدى العمر الافتراضي للأصول ذات الصلة. |
Le Comité mixte a pour pratique de faire procéder à une évaluation actuarielle tous les deux ans selon la méthode de groupe ouvert. | UN | وجرت الممارسة التي يتبعها مجلس المعاشات التقاعدية على إجراء تقييم اكتواري كل سنتين باستخدام طريقة حاصل المجموعة المفتوحة. |
Un actuaire indépendant qualifié procède chaque année à ces calculs selon la méthode de répartition des prestations au prorata des services. | UN | ويُجري الحساب سنويا خبير اكتواري مؤهل مستقل باستخدام طريقة تقدير المبالغ المستحقة حسب الوحدة. |
d) Les éléments de l'actif et du passif ainsi que les recettes et les dépenses sont comptabilisés selon la méthode de la comptabilité d'engagements; | UN | )د( تسجل اﻹيرادات والنفقات واﻷصول والخصوم حسب نظام المحاسبة القائم على الاستحقاق. |
d) Les éléments de l’actif et du passif, ainsi que les recettes et les dépenses, sont comptabilisés selon la méthode de la comptabilité d’engagements; | UN | )د( تثبت اﻹيرادات والنفقات واﻷصول والخصوم حسب نظام المحاسبة القائم على الاستحقاق. |
d) En règle générale, les recettes et les dépenses ainsi que les éléments de l'actif et du passif sont comptabilisés selon la méthode de la comptabilité en droits constatés (ou comptabilité d'exercice). | UN | (د) يتم الإقرار بالإيرادات والنفقات والأصول والخصوم، عموما، استنادا إلى المحاسبة على أساس الاستحقاق. |
Pour financer le Tribunal en 1996, l'Assemblée générale est invitée à inscrire le solde inutilisé au crédit du compte du Tribunal et à mettre le montant restant en recouvrement auprès des États Membres selon la méthode de répartition des coûts 50/50 indiquée dans sa résolution 49/242 B du 20 juillet 1995. | UN | ومطلوب من الجمعية العامة أن تقوم عند تمويل المحكمة في عام ٦٩٩١ بقيد الرصيد غير المستعمل كرصيد دائن في ميزانية المحكمة وقسمة الرصيد فيما بين الدول اﻷعضاء وفقا لمنهجية تقاسم التكاليف مناصفة المحددة في قرار الجمعية العامة ٩٤/٢٤٢ باء المؤرخ ٠٢ تموز/يوليه ٥٩٩١. |
7. Faisant suite à la décision 3/COP.8, le plan élaboré pour que le CST s'acquitte de ses fonctions a été inscrit dans son plan de travail pour 2010-2014 et son programme de travail 2010-2011, lesquels ont été établis selon la méthode de gestion axée sur les résultats et structurés de façon à correspondre aux résultats susmentionnés au titre de l'objectif opérationnel 3 de la Stratégie. | UN | 7- ووفقاً للمقرر 3/م أ-8، أُدرجت خطة أداء اللجنة لوظائفها في خطة عملها للفترة 2010-2014 وبرنامج عملها للفترة 2010-2011 اللذين أُعدّا وفقاً لنهج الإدارة القائم على النتائج، ووُضعا لاتباع النتائج السالفة الذكر للهدف التنفيذي 3 من أهداف الاستراتيجية. |
Les émissions effectives devraient être estimées selon la méthode de niveau 2 définie dans les Lignes directrices du GIEC. | UN | أما الانبعاثات الفعلية فينبغي تقديرها باستخدام نهج المستوى 2 من المبادئ التوجيهية. |
IPSAS − Comptabilité de caisse − Information financière selon la méthode de la comptabilité de caisse 1388 | UN | أساس النقد لمعيار المحاسبة الدولي للقطاع العام - التقارير المالية بموجب أساس النقد المحاسبي 1388 |
50. Bon nombre des marchés ayant fait l'objet de la présente étude ont été passés selon la méthode de la demande de propositions. | UN | ٥٠ - كثير من العقود التي شملها هذا الاستعراض طُرحت للعطاءات باستخدام منهجية استدراج عروض. |
d) En règle générale, les recettes et les dépenses ainsi que les éléments de l'actif et du passif sont comptabilisés selon la méthode de la comptabilité en droits constatés (ou comptabilité d'exercice). | UN | (د) تُسجل، بصورة عامة، الإيرادات والنفقات والأصول والخصوم على أساس نظام المحاسبة حسب الاستحقاق. |
L'utilisation des ressources est présentée selon la méthode de comptabilité d'exercice modifiée pour concorder avec la présentation du budget. | UN | وقد تم عرض استخدام الموارد وفقاً لنظام المحاسبة على أساس الاستحقاق المعدل، الذي يتسق مع طريقة عرض الميزانية. |
Il s'agit en fait du point de départ de la détermination du bilan initial selon la méthode de la comptabilité d'exercice. | UN | وهذه في الواقع نقطة الانطلاقة في إطار المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل التي على أساسها سيوضع بيان الوضع المالي الافتتاحي. |
Les différences de conventions comptables résultent de l'établissement du budget selon la méthode de comptabilité de trésorerie modifiée. | UN | الفروق الناشئة عن اختلاف الأساس المحاسبي: تبين الفروق الناجمة عن إعداد الميزانية على أساس نقدي معدل. |
En conséquence, ils sont établis selon la méthode de la comptabilité d'exercice. | UN | وبالتالي، تُعد البيانات المالية استناداً إلى مبدأ المحاسبة على أساس الاستحقاق. |
1.52 Les obligations relatives aux avantages postérieurs à l'emploi sont calculées par des actuaires indépendants selon la méthode de répartition des prestations projetées. | UN | 1-52 ويقوم بحساب الالتزامات الخاصة باستحقاقات ما بعد الخدمة أكتواريون مستقلون، يستخدمون لهذا الغرض طريقة القيد الدائن المتوقع للوحدة الزمنية. |
Le Comité a toutefois constaté qu'au cours de l'exercice biennal clos le 31 décembre 2003, l'UNU avait comptabilisé des recettes accessoires au titre du Fonds de fonctionnement selon la méthode de la comptabilité de caisse. | UN | ولاحظ المجلس أن الجامعة عمدت، بدلا من ذلك، إلى استخدام المحاسبة على أساس النقدية في تسجيل الإيرادات المتنوعة تحت صندوق التشغيل لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |