"selon le niveau" - Traduction Français en Arabe

    • حسب مستوى
        
    • حسب المستوى
        
    • تبعاً لمستوى
        
    • حسب مرحلة
        
    • بحسب مستوى
        
    • حسب إكمال أعلى مستوى
        
    • تبعا لمستوى
        
    • وتبعا لمستوى
        
    • باختلاف مستوى
        
    • بحسب مستويات
        
    • وفق مستوى
        
    • وفقا لمستوى
        
    • بالنسبة لكل مستوى
        
    • وفقاً لمستوى
        
    • وفقا للمستوى
        
    Le Comité a constaté que la situation de l'emploi varie selon le niveau de développement des pays. UN ولاحظت اللجنة أن حالة العمالة تختلف حسب مستوى التنمية في البلد.
    10. Paraguay. Population classée selon le niveau de pauvreté 12 UN 10- باراغواي: مجموع السكان حسب مستوى الفقر 14
    Dans les pays en développement, l'écart du nombre d'enfants par ménage diffère selon le niveau d'instruction. UN وفي البلدان النامية، يختلف الفرق في عدد أطفال الأسرة المعيشية حسب مستوى التعليم.
    Situation des femmes selon le niveau d'enseignement (2012) UN حالات النساء حسب المستوى التعليمي للعام 2012 أمي
    9. Ce processus revêt des formes diverses selon le niveau de développement du pays considéré. UN 9- ويختلف الارتقاء بالمستوى وتنمية القدرة التكنولوجية تبعاً لمستوى التنمية في البلد.
    En particulier, on a demandé si des Etats pourraient instituer différentes formes de coopération selon le niveau de développement du pays bénéficiaire. UN وبالخصوص طرح السؤال عما إذا كان يتعين أن تحدد الدول شكلا مختلفا للتعاون حسب مرحلة نمو البلد المستفيد.
    Les arrangements ont pris des formes variées selon le niveau d'engagement des gouvernements, des donateurs et des organismes concernés. UN وتفاوتت الترتيبات، حيث اختلفت المخططات بحسب مستوى مشاركة الحكومات والجهات المانحة والوكالات.
    Lorsqu'on compare les décès selon le niveau de motorisation, la variation entre les régions est différente. UN وعند مقارنة الوفيات حسب مستوى انتشار وسائل النقل الميكانيكية، تتباين الفوارق الإقليمية.
    De plus, comme dans le cas de toutes les ressources de base, l'allocation de ressources au titre des services AEPP peut changer selon le niveau des contributions reçues par le PNUD. UN وفضلا عن ذلك، وكما هو الحال بالنسبة لجميع الموارد العادية، يمكن أن يتغير تخصيص أموال دعم وضع السياسات والبرامج حسب مستوى المساهمات التي يتلقاها البرنامج الإنمائي.
    Les résultats de l'enquête sont des estimations effectuées à partir de l'extrapolation des données recueillies, l'erreur statistique étant de plus ou moins 3 pour cent et pouvant augmenter selon le niveau de désagrégation des données analysées. UN وتتخذ نتائج الدراسة الاستقصائية شكل تقديرات تستند إلى اتساع حجم البيانات التي تم جمعها ونسبة خطأ في أخذ العينات تبلغ قرابة 3 في المائة، ويمكن أن تزيد حسب مستوى فصل المعلومات التي يتم تحليلها.
    Pourcentage d'enseignantes selon le niveau d'enseignement UN النسبة المئوية للنساء من أعضاء الهيئات التعليمية حسب مستوى التعليم
    Politiques des gouvernements en matière d'accès aux méthodes de contraception, selon le niveau de développement, 1999 UN السياسات الحكومية إزاء توفير وسائل منع الحمل حسب مستوى التنمية، 1999
    20 Taux de scolarisation par sexe selon le niveau de formation UN ' 20` إحصاءات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن التسجيل في المؤسسات التعليمية حسب مستوى المؤهلات
    Chômeuses selon le niveau d'instruction et l'âge UN توزيع النساء غير المستخدَمات حسب المستوى التعليمي والفئة العمرية
    Taux d'activité féminin selon le niveau d'instruction en 2007 UN معدل نشاط الإناث حسب المستوى التعليمي في سنة 2007
    Au cours de la période considérée, la place des femmes dans la population active selon le niveau d'instruction a évolué, avec un recul continu des effectifs féminins ayant un niveau de fin d'études primaires ou un niveau inférieur. UN ومن شأن التغيُّر الملاحَظ في الفترة قيد الاستعراض فيما يتعلق بنصيب المرأة في سوق العمل حسب المستوى التعليمي أن يؤدي إلى تناقص مستمر في مشاركة حائزي الشهادة الابتدائية أو ذوي التحصيل التعليمي الأدنى
    Les parties prenantes varieront selon le niveau de gestion et de planification considéré. UN ويتباين أصحاب المصلحة تبعاً لمستوى الإدارة والتخطيط موضع النظر.
    25. Les incidences sur le développement des nouvelles limites imposées à l'action publique varieront probablement selon le niveau de développement des pays. UN ٥٢- إن اﻵثار اﻹنمائية المترتبة على المحيط الجديد ستتفاوت على اﻷرجح حسب مرحلة التنمية التي يمر بها البلد المعين.
    Le tableau 4 indique le taux de participation des femmes dans ces partis, sachant que cette participation varie selon le niveau d'activités du parti. UN ويشير الجدول رقم 4 إلى نسبة مشاركة المرأة في هذه الأحزاب، علماً أن هذه المشاركة تتفاوت بحسب مستوى العمل الحزبي.
    3. Répartition des hommes et des femmes selon le niveau d'éducation atteint, 1997 UN 3 - أعداد الرجال والنساء حسب إكمال أعلى مستوى تعليمي، 1997 .
    La durée de ces études peut varier selon le niveau de formation envisagée. UN وتتفاوت مدة هذه الدراسات تبعا لمستوى التدريب المطلوب.
    selon le niveau d'accès qui leur est accordé, les utilisateurs peuvent se voir refuser le droit de consulter certains documents pourtant stockés dans le Sédoc. UN وتبعا لمستوى الوصول المأذون به قد يتعذر على المستعملين الاطلاع على بعض الوثائق وإن كانت موجودة على النظام.
    Il faut malgré tout noter que la surveillance de la grossesse varie encore selon le niveau de ressources des femmes. UN ولا بد مع ذلك من ملاحظة أن مراقبة الحمل تختلف باختلاف مستوى موارد المرأة.
    56. Le taux de scolarisation brut variait selon le niveau d'instruction. UN 56- يختلف إجمالي معدلات التسجيل المدرسي أيضاً بحسب مستويات التعليم.
    L'accès aux médias varie considérablement selon le niveau d'instruction, le milieu et la région de résidence. UN والوصول إلى وسائط الإعلام يتباين، إلى حد كبير، وفق مستوى التعليم والوسط ومنطقة الإقامة.
    Ce que les jeunes attendent de la société diffère selon le niveau de développement d'un pays. UN ويختلف ما تنتظر المجتمعات من الشباب وفقا لمستوى التنمية في البلد.
    44. Le tableau 3 ci-après présente des données estimatives annuelles concernant les types les plus courants de radiothérapies pendant la période 1997-2007 selon le niveau des services de santé. UN العلاج الإشعاعي 44- يوضح الجدول 3 البيانات السنوية المقدرة لأشيع أنواع العلاج الإشعاعي خلال الفترة 1997-2007 بالنسبة لكل مستوى من مستويات الرعاية الصحية.
    Pour chaque activité visant à réduire les émissions prises en compte dans l'estimation du niveau de référence pour le projet, le descriptif de projet présente des données d'activité et des coefficients d'émissions détaillés selon le niveau d'agrégation utilisé pour cette estimation. UN وتتضمن وثيقة تصميم المشروع بيانات متفرقة عن الأنشطة وعوامل الإنبعاثات وفقاً لمستوى التجمّع المستخدم في تقدير خط الأساس؛
    Mais il ne s'agit pas d'un processus homogène mais d'une évolution qui se produit de façons diverses, à des degrés divers selon le niveau culturel, l'âge, la zone géographique et d'autres éléments du contexte. UN بيد أن هذه ليست عملية متجانسة، بل تتطور بأساليب متنوعة وبدرجات مختلفة وفقا للمستوى الثقافي والعمر والمنطقة الجغرافية، وعناصر أخرى من السياق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus