Ces réalisations lui ont permis d'être classé au premier rang des pays en ce qui concerne le rythme des progrès accomplis dans les domaines de la santé et de l'enseignement, selon le Rapport sur le développement humain pour 2010 du PNUD. | UN | وقد أدّت هذه الإنجازات إلى تصنيف عمان في المرتبة الأولى في العالم من حيث سرعة التقدم المحرز في مجالي الصحة والتعليم، وفقاً لتقرير التنمية البشرية لعام 2010، الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
* Le taux d'alphabétisation des 15 ans et plus est de 90,4 % pour les femmes et 93,8 % pour les hommes, selon le Rapport sur le développement humain de 2009. | UN | بلغ معدل إلمام المرأة بالقرائية من الفئة العمرية (15 سنة فما فوق) 90.4 في المائة للإناث و 93.8 في المائة للذكور، وفقاً لتقرير التنمية البشرية لعام 2009. |
selon le Rapport sur le développement humain 2003, qui nous a offert le premier aperçu des progrès réalisés dans la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, 54 pays étaient plus pauvres en 2000 qu'ils ne l'étaient en 1990. | UN | ووفقا لتقرير التنمية البشرية لعام 2003، الذي يتيح لنا إلقاء أول نظرة على التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كان حوالي 54 بلدا أكثر فقرا في عام 2000 مما كانت عليه في عام 1990. |
selon le Rapport sur le développement humain de 2007, le Myanmar est l'un des pays les moins avancés, venant en 132e position parmi les 177 pays de cette catégorie, selon l'indicateur du développement humain. | UN | ووفقاً لتقرير التنمية البشرية لعام 2007، فإن ميانمار واحداً من أقل البلدان نمواً إذ تحتل المرتبة 132 بين 177 دولة حسب مؤشر التنمية البشرية. |
Ainsi, selon le Rapport sur le développement humain de la Mongolie, la transition a coûté cher. | UN | ولذلك، لم تكن عملية التحول بدون تكاليف باهظة وفقا لتقرير التنمية البشرية في منغوليا. |
selon le Rapport sur le développement humain 2009, le Myanmar figure encore parmi les pays les moins avancés, venant en 138e position sur 182 pays au regard de l'indicateur de développement humain, malgré l'abondance de ses ressources naturelles. | UN | وحسب تقرير التنمية البشرية لعام 2009، لا تزال ميانمار واحداً من أقل البلدان نمواً، وهي تحتل المرتبة 138 من أصل 182 بلداً على مؤشر التنمية البشرية، على الرغم من ثراء مواردها الطبيعية. |
selon le Rapport sur le développement humain du PNUD pour 1999, l’intégration mondiale rapide mais inégale touche tous les niveaux de revenus et de développement humain. | UN | ويفيد تقرير التنمية البشرية الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ١٩٩٩ أن عملية التكامل العالمي السريعة ولكن غير المتساوية تحدث عبر مستويات مختلفة من حيث الدخل ودرجة التنمية البشرية. |
selon le Rapport sur le développement humain, 1998, 20 % de la population de pays à hauts revenus consomment 86 % des biens et services mondiaux; par contre, les 20 % les plus pauvres en consomment moins de 2 %. | UN | ويشير تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٨ إلى أن عشرين في المائة من سكان البلدان المرتفعة الدخل يستهلكون ٨٦ في المائة من السلع والخدمات في العالم. |
Les taux d'alphabétisation pour la tranche des 15 ans et plus sont de 68,4 % pour les femmes et 94,5 % pour les hommes, selon le Rapport sur le développement humain de 2009. | UN | بلغ معدل الإلمام بالقرائية من الفئة العمرية (15 سنة فما فوق) 68.4 في المائة بين الإناث، و 94.5 في المائة بين الذكور، وفقاً لتقرير التنمية البشرية لعام 2009. |
* Les taux d'alphabétisation pour la tranche des 15 ans et plus étaient de 43,2 % pour les femmes et 68,7 % pour les homes, selon le Rapport sur le développement humain 2009. | UN | بلغ معدل الإلمام بالقرائية من الفئة العمرية (15 سنة فما فوق) 43.2 في المائة بين الإناث، و 68.7 في المائة بين الذكور، وفقاً لتقرير التنمية البشرية لعام 2009. |
* Le taux d'alphabétisation pour la tranche des 15 ans et plus était de 93,1 % pour les femmes et 95,2 % pour les hommes au cours de la période 1999-2007, selon le Rapport sur le développement humain de 2009. | UN | بلغ معدل الإلمام بالقرائية من الفئة العمرية (15 سنة فما فوق) 93.1 في المائة بين الإناث و 95.2 في المائة بين الذكور للفترة 1999-2007، وفقاً لتقرير التنمية البشرية 2009. |
* Le taux d'alphabétisation des 15 ans et plus est de 91,5 % chez les femmes et de 82,5 % chez les hommes selon le Rapport sur le développement humain de 2009. | UN | بلغ معدل الإلمام بالقرائية في الفئة العمرية (15 سنة فما فوق) 91.5 في المائة بين الإناث، و89.5 في المائة بين الذكور وفقاً لتقرير التنمية البشرية 2009. |
* Les taux d'alphabétisation dans la tranche des 15 ans et plus sont de 90,3 % pour les femmes et 97,2 % pour les hommes, selon le Rapport sur le développement humain de 2009. | UN | بلغ معدل الإلمام بالقرائية (15 سنة فأكثر) 90.3 في المائة بين الإناث، و 97.2 في المائة بين الذكور، وفقاً لتقرير التنمية البشرية لعام 2009. |
* Les taux d'alphabétisation dans la tranche des 15 ans et plus sont de 87,3 % pour les femmes et 95,2 % pour les hommes, selon le Rapport sur le développement humain de 2009. | UN | بلغ معدل الإلمام بالقرائية (من الفئة العمرية 15 فأكثر) 87 في المائة بين الإناث، و 95.2 في المائة بين الذكور، وفقاً لتقرير التنمية البشرية لعام 2009. |
selon le Rapport sur le développement humain 1998 du PNUD, les problèmes sociaux se posent avec plus d’acuité dans les pays en développement. | UN | ووفقا لتقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٨ الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تزداد حدة المشاكل الاجتماعية في البلدان النامية. |
selon le Rapport sur le développement humain 2014, les expériences du Brésil et de Bangladesh montrent que la contribution, l'appui et la mobilisation des organisations de la société civile renforcent le rayonnement et l'impact de politiques ciblées. | UN | ووفقا لتقرير التنمية البشرية 2014، أظهرت التجربة في بنغلاديش والبرازيل أن مساهمة منظمات المجتمع المدني ودعمها وتعبئتها تؤدي إلى تعزيز نطاق وأثر السياسات المحددة الهدف. |
selon le Rapport sur le développement humain de 2002, de nombreux pays sont plus pauvres aujourd'hui qu'il y a 10, 20 et dans certains cas 30 ans. Il faut porter l'attention voulue aux personnes les plus vulnérables. | UN | ووفقا لتقرير التنمية البشرية لعام 2002، هناك بلدان كثيرة ازدادت فقرا عما كانت عليه قبل 10 سنوات أو 20 سنة أو حتى 30 سنة في بعض الحالات؛ ولا بد من إيلاء اهتمام مخلص إلى الفئات الأكثر ضعفا من السكان. |
De plus, selon le Rapport sur le développement humain de 2013, l'indice de développement humain de l'Iran a atteint 0,724, ce qui le place dans la tranche supérieure de développement (à la 76e place sur 187). | UN | ووفقاً لتقرير التنمية البشرية لعام 2013 أيضاً، فإن مؤشر التنمية البشرية لإيران بلغ 0.724، ما يرفع إيران إلى مصاف البلدان العالية التنمية (صُنفت في المرتبة 76 من أصل 187). |
selon le Rapport sur le développement humain pour l'année 2011, la République islamique d'Iran se classe 98ème sur 187 en ce qui concerne l'inégalité des sexes. | UN | ووفقاً لتقرير التنمية البشرية لعام 2011، فقد حلت جمهورية إيران الإسلامية في المرتبة 98 من أصل 187 بلداً في انعدام المساواة بين الجنسين(). |
selon le Rapport sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement, plus de 1 200 enfants meurent toutes les heures dans le monde, le plus souvent en raison d'une maladie évitable dénommée la pauvreté. | UN | ذلك أن في كل ساعة من ساعات اليوم، وفقا لتقرير التنمية البشرية الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يموت ما يزيد على 200 1 طفل في أنحاء العالم، ومعظمهم من مرض يمكن اتقاؤه، اسمه الفقر. |
selon le Rapport sur le développement dans le monde pour 2012, les femmes ont bénéficié, au cours des 20 dernières années, d'améliorations substantielles en matière de droits, d'éducation, de santé et de possibilités d'emploi. | UN | وحسب تقرير التنمية في العالم لعام 2012، شهدت حالة المرأة تحسنا كبيرا على صعيد التمتع بالحقوق وفرص الاستفادة من التعليم والصحة والعمل على مدى السنوات العشرين الماضية. |
selon le Rapport sur le développement humain de 2009, les femmes occupent 22 % des sièges au Parlement, et 18 % des ministres sont des femmes. | UN | ويفيد تقرير التنمية البشرية لعام 2009 بأن النساء يشغلن 22 في المائة من مقاعد البرلمان الإريتري و18 في المائة من المناصب الوزارية. |
selon le Rapport sur le développement humain de l'Afghanistan (2007), dans bon nombre de mariages, les jeunes filles ont entre 6 et 16 ans, certains étant conclus sans le consentement des filles et des garçons. | UN | ويشير تقرير التنمية البشرية الخاص بأفغانستان (2007) إلى كثير من الزيجات التي تم فيها زواج فتيات دون سن السادسة عشرة إلى سن السادسة وبعض الزيجات التي تتم دون رضا الفتيات والأولاد. |
selon le Rapport sur le développement humain du PNUD, si les taux bruts de scolarisation dans le primaire des garçons et des filles sont quasiment identiques à l'échelle mondiale, les inégalités deviennent plus notables par la suite. | UN | وحسبما ورد في تقرير التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ففيما تكاد تتساوى أعداد التلاميذ المقيّدين في المدارس الابتدائية من البنات والبنين، ينشأ تفاوت كبير مع تقدّم أعمار التلاميذ. |