"selon les prévisions" - Traduction Français en Arabe

    • ومن المتوقع
        
    • وتشير التوقعات
        
    • وتشير التقديرات
        
    • ووفقا لتوقعات
        
    • ووفقا للتوقعات
        
    • وتشير الإسقاطات
        
    • وتشير التنبؤات
        
    • وكان من المتوقع
        
    • ومن المتنبأ
        
    • وتتنبأ
        
    • حسب التوقعات
        
    • أن يرتفع هذا المبلغ
        
    • والتوقعات التي اتخذت
        
    • وأشارت التوقعات
        
    • ويتوقع التخطيط
        
    selon les prévisions, ces 25 enquêtes devraient donner lieu à quelque 30 nouveaux actes d'accusation, et concerneront une centaine d'accusés. UN ومن المتوقع أن يسفر 25 من هذه التحقيقات عن صدور 30 لائحة اتهام جديدة تقريبا، تتعلق بحوالي 100 متهم.
    selon les prévisions, les recettes devraient diminuer de 5 % en 2009 par rapport à l'année précédente. UN ومن المتوقع أن تنخفض الإيرادات بـ 5 في المائة في عام 2009 مقارنة بالعام السابق.
    selon les prévisions actuelles, le déficit de sous-officiers devrait se réduire de 4 700 personnes l'année prochaine. UN وتشير التوقعات الراهنة إلى أن العجز في عدد ضباط الصفّ سيتقلّص بحوالي 700 4 فرد خلال العام المقبل.
    selon les prévisions, nous aurons réussi à arracher 12 millions de personnes à la pauvreté d'ici à 2015, réduisant ainsi le taux de pauvreté de moitié, ce qui est l'une des cibles de l'OMD 1. UN وتشير التقديرات إلى أننا سنحقق النجاح في انتشال 12 مليون إنسان من وهدة الفقر بحلول عام 2015، فنقلل بذلك من الفقر بنسبة النصف، حسبما هو متوخى في الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    selon les prévisions des institutions financières internationales, le taux de croissance devrait conserver le même dynamisme l'année prochaine. UN ووفقا لتوقعات المؤسسات المالية الدولية، سيحافظ معدل النمو على ديناميته خلال العام القادم.
    selon les prévisions météorologiques actuelles, la région connaîtra cette saison même une autre sécheresse. UN ووفقا للتوقعات الحالية، تواجه المنطقة جفافا آخر في هذا الفصل.
    selon les prévisions, les dépenses pour 1994 devraient se chiffrer à environ 200 millions de dollars, contre 223 millions en 1993. UN ومن المتوقع أن تصل النفقات المسقطة في عام ١٩٩٤ الى نحو ٢٠٠ مليون دولار مقابل ٢٢٣ مليون دولار في عام ١٩٩٣.
    selon les prévisions, le jugement sera rendu au cours du dernier trimestre 2011. UN ومن المتوقع أن يصدر الحكم في الربع الأخير من عام 2011.
    La filière connaît depuis 2001 une croissance annuelle mondiale supérieure à 25 % et, selon les prévisions, devrait continuer à croître à des taux supérieurs à 10 %. UN وكانت معدلات النمو السنوي العالمي أكثر من 25 في المائة منذ عام 2001 ومن المتوقع أن تستمر بمعدلات ذات رقمين.
    La filière connaît depuis 2001 une croissance annuelle mondiale supérieure à 25 % et, selon les prévisions, devrait continuer à croître à des taux supérieurs à 10 %. UN وكانت معدلات النمو السنوي العالمي أكثر من 25 في المائة من 2001 ومن المتوقع أن تواصل ازديادها بمعدلات ذات رقمين.
    selon les prévisions, le ratio des affaires jugées par rapport aux affaires en instance devrait augmenter sensiblement. UN ومن المتوقع تحقيق تقدم كبير في نسبة القضايا التي يُنظر فيها فعلا من بين القضايا المعروضة على المحاكم.
    selon les prévisions, celle-ci devrait diminuer de plus de 20 %. UN وتشير التوقعات إلى تقليل أكثر من 20 في المائة من الاستهلاك السنوي من الوقود الأحفوري.
    selon les prévisions actuelles, le jugement sera rendu d'ici à juin 2011. UN وتشير التوقعات الراهنة إلى أن الحكم سيصدر بحلول حزيران/يونيه 2011.
    selon les prévisions pour 2009/10, il devrait tomber à entre 1 % et 2 % environ. UN وتشير التوقعات للفترة 2009-2010 إلى هبوط في الاستثمار إلى ما يتراوح بين 1 و 2 في المائة.
    selon les prévisions, montant devrait être atteint ou même dépassé en 2004, ce qui représentera un tournant décisif pour l'Organisation, le montant des projets de coopération technique exécutés pendant la première année d'un exercice biennal étant généralement inférieur au montant de la seconde année. UN وتشير التقديرات إلى أنه سيتم بلوغ هذا الرقم أو تجاوزه في عام 2004، مما سيمثّل منعرجا بالنسبة للمنظمة لأن الإنجاز عادة ما يكون أقلّ في السنة الأولى من فترة السنتين.
    selon les prévisions pour l'année 2009, les revenus auraient dû augmenter de 20 à 25 %, conformément aux indices budgétaires décidés au début de l'année. UN ووفقا لتوقعات عام 2009، كان من المفترض أن يرتفع الدخل بمعدل 20 إلى 25 في المائة انسجاما مع مؤشرات الميزانية التي تم إقرارها في بداية العام.
    selon les prévisions dont nous disposons, plus d'un tiers de la population mondiale sera exposée, d'ici à 2025, à des pénuries d'eau et en 2050, la planète ne pourra plus faire face à l'intégralité de ses besoins en eau. UN ووفقا للتوقعات المتاحة، سيعاني أكثر من ثلث سكان الأرض من نقص في المياه بحلول عام 2025، وبحلول عام 2050، فإن الكوكب لن يسد تماما احتياجاته من المياه.
    selon les prévisions, la demande de ciment augmentera, d'ici à 2020, de 180 % par rapport à son niveau de 1990. UN وتشير الإسقاطات إلى أنه، بحلول عام 2020، سيزيد الطلب على الأسمنت بنسبة 180 في المائة مقارنة بمستويات عام 1990.
    Les besoins en vaccins devraient, selon les prévisions, continuer à augmenter. UN وتشير التنبؤات المتعلقة بالاحتياجات من اللقاحات إلى أن حجم هذه الاحتياجات سيستمر في الزيادة.
    selon les prévisions, les chiffres du chômage devaient augmenter en 2009, les employeurs essayant de réduire leurs frais généraux. UN وكان من المتوقع أن ترتفع أرقام البطالة في عام 2009، لأن أرباب العمل يحاولون تخفيض التكاليف العامة.
    selon les prévisions actuelles, la production mondiale devrait augmenter au maximum de 2,5 % en 1998, c’est-à-dire à un rythme inférieur de plus d’un demi-point de pourcentage par rapport à 1997. UN ومن المتنبأ به أن ينمو الناتج العالمي في عام ١٩٩٨ بنسبة اقصاها ٢,٥ في المائة، أي تقل عنها في عام ١٩٩٧ بأكثر من نصف نقطة.
    selon les prévisions à l'horizon 2020, le tourisme se développera dans toutes les régions, la croissance relative la plus forte étant enregistrée dans les régions en développement. UN وتتنبأ التوقعات حتى عام 2020 بحدوث نمو في السياحة في جميع أقاليم العالم، مع حدوث أقوى نمو نسبي في أجزاء من العالم النامي.
    Si les effets de la crise varient de pays à pays, ils sont déjà perceptibles particulièrement au sein des pays en développement à travers la baisse de la croissance économique qui chutera, selon les prévisions, à 1,2 % en 2009, comparativement au taux de 7,67 % en 2007, selon la Banque mondiale. UN ورغم أن تأثيرات الأزمة تتفاوت من بلد إلى بلد، فإن البلدان النامية شعرت بها أشد ما يكون بسبب انخفاض النمو الاقتصادي الذي حسب التوقعات سيتراجع إلى 1.2 في المائة عام 2009 مقارنة بنسبة 7.67 عام 2007 وفقا للبنك الدولي.
    Selon une estimation approximative, les ressources mobilisées par l'ensemble des pays en développement auraient atteint 23 milliards de dollars en 2006, et devraient, selon les prévisions, se monter à 25 milliards en 2007 et à 27 milliards en 2008. UN ويشير تقدير تقريبي للموارد التي حشدتها البلدان النامية، كمجموعة، إلى مبلغ 23 بليون دولار لعام 2006. ومن المتوقع أن يرتفع هذا المبلغ ليصل إلى 25 بليون دولار في عام 2007 و 27 بليون دولار في عام 2008.
    selon les prévisions de base établies en mai 1999, l’économie japonaise devait subir une contraction de 1,4 % en 1999. UN والتوقعات التي اتخذت كأساس وقد وضعت في أيار/ مايو ١٩٩٩ تتمثل في تقلص الاقتصاد الياباني بنسبة ١,٤ في المائة في عام ١٩٩٩.
    selon les prévisions, le taux moyen d'inflation devait atteindre 12,5 % en 2006, en raison de la hausse des cours du pétrole, de la baisse des taux de change et de l'expansion de la masse monétaire, mais l'on s'attend à ce qu'il tombe à 11,7 % au cours de l'année. UN 40 - وأشارت التوقعات إلى وصول متوسط التضخم لعام 2006 إلى نسبة 12.5 في المائة، ويعزى ذلك إلى ارتفاع أسعار النفط وانخفاض أسعار صرف العملات وازدياد العرض النقدي، غير أنه من المتوقع أن ينخفض هذا التضخم إلى نسبة 11.7 في المائة.
    selon les prévisions actuelles, le rapatriement devrait commencer au plus tard le 2 août 1998 et se terminer au plus tard le 15 novembre afin que le référendum puisse se dérouler le 7 décembre 1998. UN ويتوقع التخطيط الحالي أن تبدأ عملية العودة إلى الوطن بحلول ٢ آب/أغسطس ٨٩٩١ وأن يجري الانتهاء منها في ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١ للسماح بإجراء الاستفتاء بحلول ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus