"selon les statistiques" - Traduction Français en Arabe

    • ووفقا لإحصاءات
        
    • وتشير الإحصاءات
        
    • ووفقاً للإحصاءات
        
    • وفقاً للإحصاءات
        
    • ووفقاً لإحصاءات
        
    • وفقا لإحصاءات
        
    • وحسب إحصاءات
        
    • وفقاً لإحصاءات
        
    • وبحسب إحصاءات
        
    • وتفيد إحصاءات
        
    • وحسب إحصائيات
        
    • وفقا للإحصاءات
        
    • حسب إحصاءات
        
    • وتشير إحصاءات
        
    • وتفيد الإحصاءات
        
    selon les statistiques de l'UNRWA, l'Arabie saoudite figure parmi les 10 principaux donateurs de l'Office en 2012, mais au cours des 10 années qui ont précédé, pas un seul pays arabe ou musulman n'est apparu sur la liste des donateurs. UN ووفقا لإحصاءات الأونروا، ظهر اسم المملكة العربية السعودية في عِداد العشرة الأوائل من الجهات المانحة للوكالة في عام 2012، على الرغم من عدم ظهور اسم أي بلد عربي أو بلد مسلم واحد في تلك القائمة خلال السنوات العشر الماضية.
    selon les statistiques officielles, 6 000 personnes trouveraient la mort chaque année dans ces mines. UN وتشير الإحصاءات الرسمية إلى أن حوالى 000 6 شخص يموتون سنويا في هذه المناجم. الضمان في العمل اللائق
    selon les statistiques du Ministère du travail, en 2004, le nombre mensuel moyen d'offres d'emploi affichées dans les agences pour l'emploi s'élevait à 23 500. UN ووفقاً للإحصاءات التي تحتفظ بها وزارة العمل، بلغ متوسط عدد الوظائف الشاغرة التي كانت وكالات التوظيف تعلن عنها كل شهر، 3500 23 شاغر في عام 2004.
    selon les statistiques tirées de l'enquête sur la population et la résidence de 2005, 73 habitants sur 100 sont alphabètes. UN وفقاً للإحصاءات الاستقصائية عن السكان والإقامة في عام 2005، يتضح أن 73 من بين كل 100 يلمّون بالقراءة والكتابة.
    selon les statistiques de la police pour l'année 2008, 11 611 cas de violence sexiste ont été signalés, dont 940 viols. UN ووفقاً لإحصاءات الشرطة لعام 2008، أُبلغ عن 611 11 حالة من حالات العنف القائم على نوع الجنس، شملت 940 حالة اغتصاب.
    selon les statistiques de la FAO, la population de l'Ouganda en 2001 s'élevait à 22,8 millions de personnes, dont 83,4 % vivaient en zone rurale, les femmes représentant 83 % de ce dernier pourcentage. UN وفقا لإحصاءات الفاو، فإن التقديرات السكانية لعام 2001 بلغت 22.8 مليون نسمة، يعيش 83.4 في المائة منهم في المناطق الريفية، و 83 في المائة من النساء يعشن في المناطق الريفية.
    selon les statistiques des anciennes autorités locales tibétaines, en 1950 environ 90 % des Tibétains ne possédaient pas leur logement. UN وحسب إحصاءات السلطات التيبتية المحلية السابقة فإن نسبة 90 في المائة من التيبتيين لم تكن في عام 1950 تملك سكنها.
    De surcroît, selon les statistiques de la Banque mondiale, ces personnes handicapées représentent un cinquième des personnes les plus pauvres du monde. UN فضلاً عن ذلك، وفقاً لإحصاءات البنك الدولي، يشكل المعوقون خمس أفقر الناس في العالم.
    selon les statistiques de la Chambre des mines du Ghana, 13 % de la superficie du pays, soit 40 % des terrains aurifères selon les estimations, fait actuellement l'objet de concessions à des sociétés minières. UN ووفقا لإحصاءات غرفة المناجم في غانا، يخضع استغلال 13 في المائة من مجموع أراضي غانا حاليا لامتيازات شركات التعدين، مما يمثل حسب التقديرات 40 في المائة من الأراضي المحتوية على معدن الذهب في البلد.
    selon les statistiques de la police criminelle, en 2000 la police allemande a eu connaissance de 1 197 victimes de la traite d'êtres humains, dont 1 174 étaient des femmes. UN ووفقا لإحصاءات الشرطة الجنائية، وقع في عام 2000، 197 ضحية للاتجار بالكائنات البشرية وصلت إلى علم الشرطة، من بينها 174 1 حالة تخص النساء.
    selon les statistiques, on compte actuellement dans le pays plus de 50 000 personnes sourdes ou malentendantes. UN وتشير الإحصاءات الحديثة إلى وجود أكثر من 50 ألف فرد من الأشخاص المصابين بإعاقة سمعية في البلد.
    selon les statistiques officielles, en 2013 80 % des condamnations à mort étaient liées au trafic de stupéfiants. UN وتشير الإحصاءات الرسمية، إلى أن نسبة الأحكام بالإعدام المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات في عام 2013 قد بلغت 80 في المائة من العدد الإجمالي لأحكام الإعدام.
    selon les statistiques salariales, les salaires féminins représentent en moyenne 84% des salaires masculins. UN ووفقاً للإحصاءات المتعلقة بالأجور، يعادل متوسط أجر المرأة 84 في المائة من أجر الرجل.
    La Représentante spéciale a signalé que selon les statistiques disponibles, quelque 300 000 mineurs étaient actuellement exploités comme enfants soldats dans 30 zones de conflit de la planète et que l'on comptait toujours 10 % d'enfants dans les forces armées de par le monde. UN وذكرت، وفقاً للإحصاءات المتاحة، أن حوالي 000 300 من القُصّر يتم استغلالهم كجنود أطفال في 30 من مناطق النزاعات في العالم، ولا تزال نسبة الجنود الأطفال في القوات المسلحة تبلغ 10 في المائة.
    selon les statistiques salariales, la rémunération des femmes représente en moyenne 84 % de celle des hommes. UN ووفقاً لإحصاءات الأجور فإن أجر المرأة في المتوسط هو 84 في المائة من أجر الرجل.
    Plus de 20 millions de personnes ont assisté en direct à la conversation et la page Web de l'événement a été vue plus de 50 millions de fois le jour même, selon les statistiques fournies par Sina Weibo. UN وشاهد أكثر من 20 مليون شخص البث الحي للحوار واستقطبت الصفحة الشبكية 50 مليون زيارة في اليوم نفسه، وفقا لإحصاءات قدمها موقع سينا ويبو.
    selon les statistiques de 2004, 33 % seulement des enseignants ont une formation complète. UN وحسب إحصاءات عام 2004، لم يتلقَّ التدريب الكامل سوى 33 في المائة من المدرسين في نيبال.
    Par ailleurs, le Gouvernement s'est engagé à affecter 72 millions de dollars de plus à la première phase d'exécution de projets concrets, qui s'étend sur cinq ans. Ce montant représente 0,8 % du produit intérieur brut, selon les statistiques du Fonds monétaire international. UN وتعهدت الحكومة بتخصيص مبلغ إضافي قدره 72 مليون دولار لمرحلة السنوات الخمس الأولى لتنفيذ مشاريع محددة وهو المبلغ الذي يمثل 0.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وفقاً لإحصاءات صندوق النقد الدولي.
    selon les statistiques de 1997, la répartition de ce taux par sexe et par tranche d'âge s'établit comme indiqué dans le tableau ci-dessous. UN وبحسب إحصاءات عام1997، تتوزّع هذه النسبة بين الجنسين بحسب الفئات العمرية على الوجه الآتي:
    selon les statistiques des services de police, les délits sont deux fois plus fréquents chez les adolescents et les jeunes hommes que chez les adolescentes et les jeunes femmes. UN وتفيد إحصاءات الشرطة بأن عدد الجرائم التي يرتكبها أحداث ذكور ومجرمون شبان يزيد على ما ترتكبه الإناث بمقدار الضعف.
    219. selon les statistiques du registre central de la population de juillet 2001, le nombre d'enfants non-bahreïnites se trouvant avec leurs familles dans le Royaume a atteint 39 848 enfants âgés de zéro à 19 ans *. UN 219- وحسب إحصائيات قاعدة السجل السكاني المركزي تموز/يوليه 2001 لعدد الأطفال غير البحرينين الموجودين مع عائلاتهم في المملكة وصل إلى 39,848 طفل من سن صفر حتى 19 سنة*.
    La Confédération syndicale a déclaré que, selon les statistiques émanant du réseau chinois d'éducation et de recherche, le nombre d'écoles primaires avait diminué tout comme les inscriptions aux niveaux primaire et secondaire. UN وذكر الاتحاد الدولي لنقابات العمال أنه وفقا للإحصاءات المقدمة من شبكة الصين للتعليم والبحوث، فإن عدد المدارس الابتدائية يتناقص، على غرار التسجيل في كل من المرحلتين الابتدائية والثانوية.
    Le taux de raccordement à la STEG a connu la même accélération pendant la même période, passant de 39,34% en 1989 à 63,69% en 1994, selon les statistiques de l'INS. UN أما نسبة الأسر الموصولة بشبكة الشركة التونسية للكهرباء والغاز فقد شهدت نفس الزيادة خلال نفس الفترة حيث ارتفعت من 39.34 في المائة إلى 63.69 في المائة، حسب إحصاءات المعهد الوطني للإحصاء.
    selon les statistiques de la Banque mondiale, les transferts de fonds dépassent l'APD depuis la fin des années 90. UN وتشير إحصاءات البنك الدولي إلى أن التحويلات المالية فاقت المساعدة الإنمائية الرسمية منذ أواخر التسعينات.
    70. En 2000, selon les statistiques officielles, 2 132 293 travailleurs étrangers ont été embauchés dans plus de 150 pays pour travailler en Russie. UN 70- وتفيد الإحصاءات الرسمية بأنه تم تعيين 293 132 2 عامل أجنبي في عام 2000 من أكثر من 150 بلداً للعمل في روسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus