"selon un calendrier" - Traduction Français en Arabe

    • ضمن إطار زمني
        
    • في إطار زمني
        
    • وفقا لجدول زمني
        
    • وذي إطار زمني
        
    • غضون إطار زمني
        
    • وفقاً لجدول زمني
        
    • غضون فترة زمنية
        
    • خلال إطار زمني
        
    • بجدول زمني
        
    • أساس جدول زمني
        
    • حدود إطار زمني
        
    • خلال فترة زمنية
        
    • ضمن أطر زمنية
        
    • بموجب جدول زمني
        
    • إطار جدول زمني
        
    En 1988, le Premier Ministre Rajiv Gandhi a présenté un plan d'action concret pour l'élimination universelle et non discriminatoire des armes nucléaires selon un calendrier précis. UN وقد تقدم رئيس الوزراء راجيف غاندي بخطة عمل ملموسة في عام 1988 للقضاء عالمياً ودون أي تمييز على الأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد.
    Nous partageons l'objectif central de ce projet de résolution, à savoir l'élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier déterminé. UN ونحن نشترك شاطرفي الهدف الرئيسي من هذا القرار ، الذيوهو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد.
    La Conférence du désarmement doit s'efforcer d'identifier les mesures qui sont nécessaires pour éliminer toutes les armes nucléaires selon un calendrier spécifique. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعيِّن الخطوات اللازمة لإزالة جميع الأسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Il est dans notre intérêt commun que nos économies retrouvent la santé selon un calendrier probant. UN ومن مصلحتنا المشتركة أن تستعيد اقتصاداتنا قوتها في إطار زمني معقول.
    La mise en place des nouvelles institutions s'est faite selon un calendrier convenu. UN بناء على ذلك، جرى إنشاء مؤسسات جديدة وفقا لجدول زمني متفق عليه.
    Soulignant qu’il est nécessaire que la Conférence du désarmement entame des négociations sur un programme échelonné visant l’élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier déterminé, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى بدء مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسﱠم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد ﻹزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة،
    Notre programme de dissuasion minimale crédible n'a pas affaibli l'engagement de l'Inde en faveur d'un désarmement nucléaire mondial selon un calendrier précis. UN إن التزام الهند بنزع السلاح النووي الشامل ضمن إطار زمني محدد لا ينتقص منه سعينا لامتلاك أقل رادعٍ موثوق ممكن.
    La proposition d'un programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires selon un calendrier déterminé demeure valable. UN واقتراح برنامج عمل للقضاء على اﻷسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد لا يزال اقتراحا سليما.
    1. Estime que, étant donné l'évolution récente de la situation politique, le moment est venu pour que tous les États dotés d'armes nucléaires prennent des mesures effectives de désarmement en vue de l'élimination totale de ces armes selon un calendrier déterminé; UN تتخذ جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تدابير فعﱠالة لنزع السلاح بهدف إزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة ضمن إطار زمني محدد؛
    En premier lieu, il s'agit d'une activité permanente qui utilise systématiquement des informations afin de mesurer la réalisation de cibles et d'objectifs définis selon un calendrier spécifié. UN أولاهما أن الرصد نشاط مستمر يستخدم المعلومات بطريقة منهجية لقياس إنجاز غايات وأهداف محددة ضمن إطار زمني معين.
    A cet égard, ils devraient commencer par réaffirmer leur attachement à l'idée d'éliminer les armes nucléaires selon un calendrier établi et de fixer une date butoir pour leur élimination totale. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون نقطة الانطلاق هي إعادة تأكيد التزامها بإزالة اﻷسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد وتاريخ مستهدف ﻹزالتها بصورة كاملة.
    6. Demande à nouveau aux États dotés d’armes nucléaire de procéder à une réduction progressive de la menace nucléaire et de prendre des mesures effectives de désarmement nucléaire en vue de l’élimination totale des armes nucléaires selon un calendrier déterminé; UN " ٦ - تكرر طلبها إلى الدول الحائز لﻷسلحة النووية أن تقوم بتخفيض الخطر النووي تدريجيا وبتنفيذ تدابير فعالة لنزع اﻷسلحة النووية بهدف إزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة ضمن إطار زمني محدد؛
    L’Inde a appuyé l’engagement de négociations à la Conférence du désarmement sur un programme échelonné devant aboutir à l’élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier déterminé. UN ٣ - وتؤيد الهند بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح لوضع برنامج تدريجي للقضاء الكامل على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    La Zambie, par exemple, aurait préféré que le traité soit lié à l'élimination des armes nucléaires selon un calendrier précis. UN فعلى سبيل المثال، كانت زامبيا تفضل لو أن المعاهدة ارتبطت بإزالة اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Convaincus que la présente Convention constituerait une étape importante d'un programme échelonné sur la voie de l'élimination complète des armes nucléaires, selon un calendrier déterminé, UN واقتناعا منها بأن هذه الاتفاقية ستكون بمثابة خطوة هامة في برنامج مرحلي نحو إزالة اﻷسلحة النووية كلية في إطار زمني محدد،
    La mise en place des institutions s'est faite en 1999 selon un calendrier convenu. UN وبناء على ذلك، جرى إنشاء مؤسسات جديدة على امتداد سنة 1999 وفقا لجدول زمني متفق عليه.
    Soulignant qu'il est nécessaire que la Conférence du désarmement entame des négociations sur un programme échelonné visant l'élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier déterminé, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى بدء مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد ﻹزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة،
    Il ne saurait y avoir de meilleure occasion de démontrer le désir sincère de renforcer la paix et la sécurité internationales et d'arriver à un engagement de la part des États dotés d'armes nucléaires d'éliminer complètement ces armes selon un calendrier bien précis. UN وهذه فرصة مُثلى ﻹبداء الرغبة الصادقة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، وذلك عن طريق التوصل الى اتفاق بين الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية للقضاء الكامل على هذه اﻷسلحة في غضون إطار زمني معين.
    Le régime de non-prolifération ne peut être préservé que par des actions de cette nature, qui devraient survenir dans une manière transparente et vérifiable, selon un calendrier clairement défini. UN وقال إن نظام عدم الانتشار لا يمكن له البقاء والنجاح إلاّ من خلال مثل هذه الإجراءات التي ينبغي أن تتم بطريقة تتسم بالشفافية والقابلية للتحقق وفقاً لجدول زمني محدّد جيداً.
    Une série de manifestations d'annonces de contributions au titre des plans de financement pluriannuels, selon un calendrier unique UN تنظيم سلسلة من مناسبات إعلان التبرعات في نطاق الأطر التمويليــة المتعددة السنوات في غضون فترة زمنية واحدة
    Ce fait reflète également leur conviction que les obligations qu'entraîne l'adhésion à la Convention sont un faible prix à payer pour l'élimination complète des stocks existants d'armes chimiques et des installations s'y rapportant, selon un calendrier spécifique sous contrôle international. UN وتعكس تلك الموافقة أيضا اقتناعها بأن الالتزامات التي ستضطلع بها من خلال التقيد بالاتفاقية تعد ثمنا زهيدا نسبيا لقاء اﻹزالة الكاملة للمخزونات الحالية من اﻷسلحة الكيميائية ومرافق الانتاج المتصلة بها خلال إطار زمني تحت الاشراف الدولي.
    Les questions les moins controversées exigeront du temps pour les examiner à fond et nous ne devrions pas mener nos travaux hâtivement selon un calendrier arbitraire. UN وحتى أقل المسائل خلافاً سيستغرق بحثها تمام البحث وقتاً، وينبغي لنا ألا نستحث عملنا بجدول زمني مصطنع.
    Il convient de rendre compte de l'état d'avancement de l'exécution du projet selon un calendrier convenu. UN ينبغي الإبلاغ عن التقدم المحرز في المشروع على أساس جدول زمني معتمد بالمعالم الرئيسية
    Nous devrions nous efforcer de mettre en place ces réformes selon un calendrier précis. UN وينبغي لنا أن نسعى لتنفيذ هذه الإصلاحات في حدود إطار زمني محدد.
    Cette section devrait également mentionner l'importance d'une déclaration, par les États dotés d'armes nucléaires, selon laquelle ils élimineront les armes nucléaires dans le monde selon un calendrier déterminé. UN وقال إنه ينبغي أيضا أن يشتمل هذا الفرع على إشارة إلى أهمية إصدار الدول الحائزة للأسلحة النووية لإعلان مفاده أنها ستزيل أسلحتها النووية في العالم خلال فترة زمنية محدَّدة.
    Il a également considéré que ces éléments représentent un tout indissociable et recommandé la nécessité d'appliquer les principes généraux suivants selon un calendrier: UN ورأت " أن هذه الجوانب جميعها تشكل كلاً متكاملاً، وتوصي بضرورة تطبيق المبادئ العامة التالية ضمن أطر زمنية " :
    Les pays en développement attendent de l'ensemble des pays industriels qu'ils respectent les objectifs fixés relatifs à la réduction des émissions de gaz à effet de serre selon un calendrier. UN إن البلدان النامية تتوقع أن تتمسك الدول الصناعية بأسرها مستقبلا بأهداف ثابتة في مجال تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة بموجب جدول زمني.
    Dans ce contexte, nous réaffirmons la nécessité d'ouvrir des négociations sur un programme progressif d'élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier précis, y compris sur une convention sur les armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، نؤكد ضرورة الشروع في مفاوضات بشأن برنامج تدريجي لإلغاء الأسلحة النووية إلغاءً كاملاً في إطار جدول زمني محدد، بما في ذلك وضع اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus