Cette semaine, ma délégation, avec l'appui de nos amis de tous les continents, présentera un projet de résolution sur l'organisation d'une Semaine mondiale de l'harmonie interconfessionnelle. | UN | في هذا الأسبوع، سيقدم وفدي بدعم من أصدقائنا في كل قارة، مشروع قرار بمناسبة الأسبوع العالمي للوئام بين الأديان. |
En 2007 à Stockholm, le représentant a participé à la conférence de la Semaine mondiale de l'eau. | UN | وفي عام 2007، شارك ممثل المجلس في مؤتمر الأسبوع العالمي للمياه المعقود في استكهولم. |
L'Ouganda et le Zimbabwe ont participé à la Semaine mondiale de l'entreprenariat, initiative qui vise à encourager l'esprit d'entreprise des jeunes. | UN | وشاركت أوغندا وزمبابوي في الأسبوع العالمي لتنظيم المشاريع، وهو مبادرة ترمي إلى تشجيع روح تنظيم المشاريع في صفوف الشباب. |
Le matériel, présenté au cours de la Semaine mondiale de l'eau 2010, a favorisé de nouvelles discussions sur le développement durable des barrages. | UN | وقد حفزت المادة، التي عرضت أثناء الأسبوع العالمي للمياه 2010، المزيد من المناقشات بشأن التنمية المستدامة للسدود. |
La Semaine mondiale de l'allaitement maternel a été célébrée pour un montant de 1 200 dollars ; | UN | احتُفل بالأسبوع العالمي للرضاعة الطبيعية بتكلفة قدرها 200 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛ |
Dans sa résolution 65/5, l'Assemblée générale a proclamé la première semaine de février de chaque année Semaine mondiale de l'harmonie interconfessionnelle entre toutes les religions, croyances et confessions à la suite d'une initiative lancée par la Jordanie. | UN | 59 - أعلنت الجمعية العامة، في قرارها 65/5، الأسبوع الأول من شهر شباط/فبراير من كل عام أسبوعا عالميا للوئام بين الأديان بين جميع الأديان والعقائد والمعتقدات، في أعقاب مبادرة تقدم بها الأردن. |
La FAO mènera également des activités particulières pour célébrer l'Année lors de la Semaine mondiale de l'alimentation en 2012. | UN | كما ستخصِّص الفاو أنشطة تتم تحديداً للاحتفال بالسنة الدولية خلال الأسبوع العالمي للأغذية في عام 2012. |
L'attention portée par la jeune génération aux cérémonies et aux programmes de la Semaine mondiale de l'espace est considérable. | UN | كما تحظى احتفالات الأسبوع العالمي للفضاء وبرامجه باهتمام كبير من قبل جيل الشباب في إيران. |
Plusieurs autres projets pilotes internationaux ont également été discutés, y compris l'organisation d'une manifestation pendant la Semaine mondiale de l'espace. | UN | وجرت كذلك مناقشة عدد من البرامج الدولية الريادية الأخرى، بما فيها تنظيم حدث أثناء الأسبوع العالمي للفضاء. |
Elle a décidé de modifier les dates de sa semaine de l'espace de façon à ce qu'elles coïncident avec celles de la Semaine mondiale de l'espace. | UN | وقد قررت الرابطة تغيير موعد أسبوعها الفضائي بحيث يتوافق مع موعد الأسبوع العالمي للفضاء. |
Des initiatives comme la Semaine mondiale de l'espace doivent aussi être encouragées, et il conviendrait que les pays en développement disposent de ressources suffisantes pour s'y associer. | UN | وينبغي تشجيع المبادرات التي من قبيل الأسبوع العالمي للفضاء، كما يجب أن تُكْفَل للبلدان النامية الموارد التي تحتاج إليها للمشاركة في مثل هذه الأنشطة. |
Des manifestations médiatisées, telles que la Semaine mondiale de l'entreprenariat, sont donc de la plus haute importance. | UN | 57- ولذلك فإن الأحداث البارزة جداً مثل `الأسبوع العالمي لتنظيم المشاريع` تتسم بأعلى قدر من الأهمية. |
Un représentant de la Semaine mondiale de l'entreprenariat (SME) a présenté cette initiative. | UN | 24- وقام ممثل عن الأسبوع العالمي لتنظيم المشاريع بعرض المبادرة. |
En 2012, 132 pays avaient organisé une Semaine mondiale de l'entreprenariat, destinée à inciter les participants à s'engager dans une activité entreprenariale et à leur faire rencontrer de potentiels collaborateurs, mentors et investisseurs. | UN | ففي عام 2012، نظم 132 بلداً الأسبوع العالمي لتنظيم المشاريع من أجل حث المشاركين على الانخراط في نشاط تنظيم المشاريع وإتاحة اتصالهم بالمتعاونين والمرشدين والمستثمرين المحتملين. |
Elle s'est investie dans des événements thématiques tels que la Semaine mondiale de l'eau, le Forum urbain mondial et les réunions consacrées aux technologies de l'information et des communications. | UN | وعملت في مجالات مواضيعية مثل الأسبوع العالمي للمياه، والمنتدى الحضري العالمي والمحافل التي تتناول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
48. Le Sous-Comité a noté que le dixième anniversaire de la proclamation de la Semaine mondiale de l'espace serait célébré en 2009. | UN | 48- ولاحظت اللجنة الفرعية أن الذكرى السنوية العاشرة لإعلان الأسبوع العالمي للفضاء سيُحتفل بها في عام 2009. |
Elle pourrait être publiée par le Programme mondial pour l'évaluation des ressources en eau, la Division de statistique et les organismes régionaux et présentée à l'occasion de la Semaine mondiale de l'eau à Stockholm en 2010. | UN | ويمكن أن يشترك في نشره كل من البرنامج العالمي لتقييم المياه وشعبة الإحصاءات التابعة للأمم المتحدة والوكالات الإقليمية، ويُعرض في الأسبوع العالمي للمياه لعام 2010 في ستوكهولم. |
Cette campagne a lieu chaque année, en Chine, dans le cadre de la Semaine mondiale de l'espace pour sensibiliser l'opinion publique sur les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique préconisées par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتشن هذه الحملة سنوياً في الصين في سياق الأسبوع العالمي للفضاء لزيادة الوعي بالاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي، بالصيغة التي تدعو إليها الأمم المتحدة. |
En février, la MANUI a célébré la Semaine mondiale de l'harmonie interconfessionnelle. | UN | 29 - وفي شباط/فبراير، احتفلت البعثة بالأسبوع العالمي للوئام بين الأديان. |
19. Sur recommandation d'UNISPACE III, l'Assemblée générale a, dans sa résolution 54/68, proclamé la Semaine mondiale de l'espace, qui se tiendra chaque année entre le 4 et le 10 octobre pour célébrer, au niveau international, les contributions des sciences et des techniques spatiales à l'amélioration de la condition humaine. | UN | 19 - عملا بإحدى توصيات اليونيسبيس الثالث، أعلنت الجمعية العامة، في قراراها 54/68، اعتبار الفترة 4 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر من كل عام أسبوعا عالميا للفضاء يحتفل فيه على الصعيد الدولي بمساهمات علوم وتكنولوجيا الفضاء في تحسين أحوال الإنسان. |