Le Gouvernement que je préside est entré en fonctions il y a quelques semaines à peine. | UN | بدأت الحكومة التي أتولى رئاستها مزاولة مهامها الإدارية قبل بضعة أسابيع فقط. |
L'hôpital de la ville avait été inauguré quelques semaines à peine avant l'incursion. | UN | وكان المستشفى في بيت حانون قد افتُتح قبل خمسة أسابيع فقط من عملية التوغل. |
La convergence harmonique est dans quelques semaines à peine. | Open Subtitles | التقارب التناغمي على بعد بضعة أسابيع فقط |
Vous comprendrez donc notre surprise lorsque nous avons reçu, trois semaines à peine après la fin de la Conférence, un document qui donne un aperçu des attributions et de l'organisation actuelles du Centre et qui remplace des documents dont le dernier datait de 1982. | UN | وبهذا تستطيعون أن تدركوا لماذا دهشنا عندما تلقينا، بعد ثلاثة أسابيع فقط من اختتام هذا المؤتمر، وثيقة تصف تنظيم المركز ووظائفه الفعلية، وتحل محل وثائق أخرى مشابهة، أعد آخرها في عام ١٩٨٢. |
Avec l'ouverture à la signature, il y a trois semaines à peine, du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, la communauté internationale a atteint un objectif de longue date. | UN | فلقد حقق المجتمع الدولي هدفا طال انتظاره بفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجــارب النوويــة قبل ثلاثة أسابيع فقط. |
Ainsi, en février 2012, Edwin Turner, condamné pour un meurtre qu'il avait commis quelques semaines à peine après sa sortie d'un hôpital psychiatrique, a été exécuté dans l'État du Mississippi. | UN | وعلى سبيل المثال، أعدم إدوين تيرنر في ولاية ميسيسيبي في شباط/ فبراير 2012. وكان إدوين قد غادر مستشفى للأمراض العقلية قبل أسابيع فقط من جريمة القتل التي أدين بارتكابها. |
C'est ainsi qu'après l'ouragan Sandy aux États-Unis, les entreprises de traitement du bois ont pu fournir aux compagnies d'électricité près de 65 100 poteaux en bois et 103 500 traverses en bois en quelques semaines à peine [Bush 2013]. | UN | وعلى سبيل المثال قامت شركات معالجة الأخشاب، في أعقاب إعصار ساندي في الولايات المتحدة الأمريكية، بتزويد خدمات المنافع العامة بما يقرب من 100 65 من الأعمدة الخشبية و500 103 من الأذرعة المستعرضة الخشبية خلال بضعة أسابيع فقط [Bush 2013]. |
Respect des délais : Le rapport de la CDI est presque toujours présenté très tard à la Sixième Commission, à cause du calendrier annuel des réunions : en effet, la session de la CDI se termine cinq semaines à peine avant le début de celle de la Sixième Commission. | UN | 48 - حُسْن التوقيت: فيما يتعلق بحُسْن التوقيت، تتمثل إحدى المشاكل الشائعة في التأخر في تقديم التقرير السنوي للجنة القانون الدولي إلى اللجنة السادسة. ويعزى ذلك إلى جدول الاجتماعات السنوي: فدورة لجنة القانون الدولي تُختتم قبل انعقاد اللجنة السادسة بخمسة أسابيع فقط. |
Bien que le blocus total du commerce entre les États-Unis et Cuba n'ait été officiellement décrété par le Président Kennedy que le 3 février 1962, des mesures avaient déjà été prises en ce sens quelques semaines à peine après la victoire de la révolution cubaine, le 1er janvier 1959. | UN | وبالرغم من أن الحصار التجاري التام الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا لم يقره رسميا الرئيس كندي إلا في 3 شباط/فبراير 1962، فقد سبق بالفعل أن اتخذت تدابير في هذا الصدد بعد بضعة أسابيع فقط من الانتصار الذي حققته الثورة الكوبية في 1 كانون الثاني/يناير 1959. |
C'est ainsi qu'après l'ouragan Sandy aux États-Unis, les entreprises de traitement du bois ont pu fournir aux compagnies d'électricité près de 65 100 poteaux en bois et 103 500 traverses en bois en quelques semaines à peine (Bush 2013). | UN | وعلى سبيل المثال قامت شركات معالجة الأخشاب، في أعقاب إعصار ساندي في الولايات المتحدة الأمريكية، بتزويد خدمات المنافع العامة بما يقرب من 100 65 من الأعمدة الخشبية و500 103 من الأذرعة المستعرضة الخشبية خلال بضعة أسابيع فقط (Bush 2013). |