"semaines supplémentaires" - Traduction Français en Arabe

    • أسابيع إضافية
        
    • أسابيع أخرى
        
    • أسبوعا إضافيا
        
    • للأسابيع الإضافية
        
    • أسبوعين إضافيين
        
    • الأسابيع الإضافية التي
        
    La nouvelle loi stipule qu'en cas de naissance multiple, une femme a droit à quatre semaines supplémentaires de congé de maternité. UN وينص مشروع القانون الجديد على أن المرأة يحق لها في حالة تعدد المواليد إجازة أمومة لفترة أربعة أسابيع إضافية.
    Si la résolution correspondante est adoptée, des semaines supplémentaires seront accordées au Comité pour les deux années à venir. UN وإذا اعتمدت الجمعية العامة القرار ذي الصلة، ستتاح للجنة أسابيع إضافية في السنتين القادمتين.
    Ces périodes ne couvrent pas les réunions des sous-commissions qui pourraient prendre jusqu'à quatre semaines supplémentaires pendant chaque session, pas plus que les reprises de session. UN ولا تشمل هذه المواعيد اجتماعات اللجان الفرعية التي ستستغرق ما يصل إلى 4 أسابيع إضافية لكل دورة، كما لا تشمل الدورات المستأنفة.
    Tout en participant à la campagne, plusieurs candidats de l'opposition ont commencé à insister pour que le scrutin soit reporté de cinq semaines supplémentaires. UN وأخذ العديد من مرشحي المعارضة يصرون، رغم اشتراكهم في الحملة، على تأجيل الانتخابات خمسة أسابيع أخرى.
    Selon le nouveau système du congé parental partagé, les pères peuvent prendre 32 semaines de congé, durant lesquelles ils sont substantiellement indemnisés pour leur perte de revenu; de plus, ils peuvent prolonger ce congé de 14 semaines supplémentaires. UN وتابعت قائلة إنه يمكن للآباء، بموجب خطة الإجازة الوالدية المشتركة الجديدة، أن يأخذوا اثنين وثلاثين أسبوعا، حيث يتقاضون خلالها تعويضا كبيرا مقابل ما يخسرونه من دخلهم، ويمكنهم تمديد إجازتهم لمدة 14 أسبوعا إضافيا.
    Il est proposé de financer le premier montant, qui porte en totalité sur la couverture presse, radio, télévision et photo des semaines supplémentaires de réunion du Conseil des droits de l'homme, au moyen des ressources disponibles au titre du chapitre 27, et d'en rendre compte dans le second rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice 2006-2007. UN ويقترح استيعاب الاحتياجات الإضافية لفترة السنتين 2006-2007، المتعلقة جميعها بالتغطية الصحفية والإذاعية والتلفزيونية والفوتوغرافية للأسابيع الإضافية من اجتماعات مجلس حقوق الإنسان، ضمن الموارد المتاحة في إطار الباب 27، التي سيتم الإبلاغ عنها في سياق تقرير الأداء الثاني.
    Ces estimations ont été calculées sur la base de 10 semaines supplémentaires de réunions par an pour le Conseil des droits de l'homme. UN وينبني المقترح على أساس رصد 10 أسابيع إضافية من الاجتماعات سنويا لخدمة المجلس.
    À titre d'exemple, plusieurs semaines supplémentaires de service des séances sont prévues pour le Comité contre la torture et son sous-comité de la prévention. UN وعلى سبيل المثال، يجري التخطيط لتقديم خدمات للاجتماعات خلال أسابيع إضافية للجنة مناهضة التعذيب ولجنتها الفرعية لمنع التعذيب.
    À titre d'exemple, plusieurs semaines supplémentaires de réunions sont prévues pour le Comité contre la torture et son sous-comité de la prévention. UN وعلى سبيل المثال، يجري التخطيط لتقديم خدمات للاجتماعات خلال أسابيع إضافية للجنة مناهضة التعذيب ولجنتها الفرعية لمنع التعذيب.
    Il faut prévoir au minimum huit semaines de réunions en 1999 et, au besoin, trois semaines supplémentaires avant juin 2000. UN ورأى أن المطلوب هو عقد اجتماعات لثمانية أسابيع على اﻷقل في عام ١٩٩٩، ولثلاثة أسابيع إضافية قبل حزيران/يونيه عام ٢٠٠٠، إذا دعت الضرورة ذلك.
    6. La présente décision du Comité revoit à la baisse les précédentes estimations en ce sens que l'Assemblée générale aurait à autoriser le Comité à se réunir pendant quatre semaines supplémentaires seulement au lieu de huit. UN 6- ويُراجِع القرار الحالي للجنة التقديرات السابقة بالنقصان وبالتالي قد تأذن الجمعية العامة للجنة بالاجتماع لأربعة أسابيع إضافية فقط بدلاً من ثمانية.
    6. La présente décision du Comité revoit à la baisse les précédentes estimations en ce sens que l'Assemblée générale aurait à autoriser le Comité à se réunir pendant quatre semaines supplémentaires seulement au lieu de huit. UN 6 - ويُراجِع القرار الحالي للجنة التقديرات السابقة بالنقصان وبالتالي قد تأذن الجمعية العامة للجنة بالاجتماع لأربعة أسابيع إضافية فقط بدلاً من ثمانية.
    Bien que le Comité consultatif ait prévu trois semaines supplémentaires pour que lui-même et le Secrétariat aient le temps de traiter ce volume exceptionnel de travail, les budgets les plus importants et les plus complexes de maintien de la paix lui ont été présentés vers la fin de sa session. UN وبالرغم من أن اللجنة كانت قد أدرجت في تخطيطها ثلاثة أسابيع إضافية للسماح بوقت كاف لها وللأمانة العامة لمعالجة هذا الحجم غير العادي للعمل، فقد قُدمت أكبر ميزانيات حفظ السلام وأكثرها تعقيدا إلى اللجنة قرب نهاية دورتها.
    Il y a lieu de noter que les prévisions de dépenses relatives au Comité consultatif pour l'exercice biennal 2006-2007 tiennent compte du coût de quatre semaines supplémentaires de réunions par rapport aux prévisions de dépenses initiales pour 2004-2005. UN 123 - تجدر الإشارة إلى أن التقديرات المتعلقة باللجنة الاستشارية ذاتها للفترة 2006-2007 تشمل أربعة أسابيع إضافية من الوقت المخصص للاجتماعات مقارنة بالتقديرات الأولية للفترة 2004-2005.
    Comme indiqué au paragraphe 9, on compte que le Conseil des droits de l'homme se réunira pendant 10 semaines supplémentaires et qu'au total, il se réunira pendant 20 semaines par an. UN 35 - ووفقا لما ذُكر في الفقرة 9 أعلاه، من المتوقع أن تلزم 10 أسابيع إضافية من الاجتماعات لمجلس حقوق الإنسان، وبذا يصل مجموعها إلى 20 أسبوعا في السنة.
    Le Comité note avec préoccupation que d'après le Code du travail, les femmes qui ont épuisé la période de six semaines de congé maternité avec versement de la totalité du salaire et optent pour les six semaines supplémentaires ont droit à seulement 20 % de leur salaire (art. 9 et 10). UN 18- ويساور اللجنة القلق من أن قانون العمل ينص على أن النساء اللائي يستفدن من إجازة أمومة مدتها ستة أسابيع بأجر كامل ثم يخترن تمديد إجازتهن لمدة ستة أسابيع إضافية لا يحصلن إلا على 20 في المائة من أجرهن (المادتان 9 و10).
    43. Sur le plan de la conduite des travaux, il appuie la recommandation du Comité préparatoire tendant à réunir des groups de travail pour une durée de neuf semaines supplémentaires afin d'examiner, avec la participation du plus grand nombre d'États possible, des questions essentielles telles que la définition et les éléments constitutifs des crimes, les principes généraux du droit pénal et les procédures. UN ٣٤ - وعلى صعيد سير اﻷعمال التحضيرية، ساند توصية اللجنة التحضيرية الداعية إلى اجتماع اﻷفرقة العاملة لمدة تسعة أسابيع إضافية بمشاركة أكبر عدد ممكن من الدول، للنظر في مسائل أساسية من قبيل التعريف وأركان الجرائم، والمبادئ العامة للقانون الجنائي واﻹجراءات.
    Le docteur préconise trois semaines supplémentaires. Open Subtitles الطبيب يقول أنك بحاجة إلى ثلاثة أسابيع أخرى
    Si l'accouchement a lieu plus tard que prévu, le paiement des prestations peut être prolongé pour un maximum de quatre semaines supplémentaires. L'ayant-droit doit remplir certaines conditions afférentes aux cotisations à la sécurité sociale. UN واذا ولد الطفل بعد التاريخ المتوقع يمكن مد فترة دفع المستحق حتى أربعة أسابيع أخرى ، ويجب أن تستوفي طالبة المستحق شروطا معينة متعلقة بالاشتراك في نظام التأمينات الاجتماعية .
    Par une décision en date du 6 juin 2008, le Comité des droits de l'enfant a demandé à l'Assemblée générale de l'autoriser à se réunir pendant 12 semaines supplémentaires (8 semaines supplémentaires de session plénière et 4 semaines supplémentaires de réunions de son groupe de travail d'avant-session) entre octobre 2009 et janvier 2011. UN 9 - وقد طلبت لجنة حقوق الطفل بقرارها المؤرخ 6 حزيران/يونيه 2008() إلى الجمعية العامة أن تأذن لها بأن تجتمع لمدة 12 أسبوعا إضافيا (8 أسابيع إضافية لاجتماعها أثناء الدورات و 4 أسابيع من اجتماعات الفريق العامل لما قبل الدورة)، في الفترة بين تشرين الأول/أكتوبر 2009 وكانون الثاني/يناير 2011.
    Il est proposé de financer le premier montant, qui porte en totalité sur la couverture presse, radio, télévision et photo des semaines supplémentaires de réunion du Conseil des droits de l'homme, au moyen des ressources disponibles au titre du chapitre 27, et d'en rendre compte dans le second rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 20062007. UN ويقترح استيعاب الاحتياجات الإضافية لفترة السنتين 2006-2007، المتعلقة جميعها بالتغطية الصحفية والإذاعية والتلفزيونية والفوتوغرافية للأسابيع الإضافية من اجتماعات مجلس حقوق الإنسان، ضمن الموارد المتاحة في إطار الباب 27، التي سيتم الإبلاغ عنها في سياق تقرير الأداء الثاني.
    La décision prise par l'Assemblée générale d'autoriser le Comité consultatif à se réunir pendant deux semaines supplémentaires en 2009 n'a produit aucune amélioration, ce qui est décevant. UN وقال إن من المخيب للآمال ملاحظة أن قرار الجمعية العامة بأن تأذن للجنة الاستشارية بالاجتماع لمدة أسبوعين إضافيين في عام 2009 لم يسفر عن أي تحسن.
    En fonction du nombre de semaines supplémentaires approuvé, il peut être nécessaire de prévoir des sessions supplémentaires au lieu de prolonger les sessions existantes afin d'éviter un surcroît de frais de voyage. UN وبحسب عدد الأسابيع الإضافية التي تقرّها الجمعية العامة، قد تقتضي الضرورة عقد دورات إضافية منفصلة بدلا من تمديد الدورات الحالية، وسيؤدي ذلك إلى تكبد تكاليف سفر إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus