"semblables avec" - Traduction Français en Arabe

    • مماثلة مع
        
    J'encourage le Gouvernement centrafricain à relancer des instruments semblables avec d'autres pays de la région. UN وإنني أشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على إحياء آليات مماثلة مع بلدان أخرى في المنطقة.
    Nous aimerions mettre en place des liens de coopération semblables avec d'autres institutions des Nations Unies pour tirer parti de leurs programmes. UN وتوجد بيننا وبين منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة اتصالات بشأن إقامة علاقة مماثلة ويسعدنا أن ندخل في علاقات تعاونية مماثلة مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى لﻹستفادة من برامجها.
    Ils ont félicité l'UNOPS d'avoir signé le mémorandum d'accord avec le Secrétariat de l'ONU et espéraient qu'il susciterait des initiatives semblables avec d'autres organismes des Nations Unies. UN وأشادوا بالمكتب من أجل مذكرة التفاهم مع الأمانة العامة للأمم المتحدة، وذكروا أنه يتطلعون قُدُما إلى قيامه بدور العامل الحفَّاز لمبادرات مماثلة مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى.
    Ils ont félicité l'UNOPS d'avoir signé le mémorandum d'accord avec le Secrétariat de l'ONU et espéraient qu'il susciterait des initiatives semblables avec d'autres organismes des Nations Unies. UN وأشادوا بالمكتب من أجل مذكرة التفاهم مع الأمانة العامة للأمم المتحدة، وذكروا أنه يتطلعون قُدُما إلى قيامه بدور العامل الحفَّاز لمبادرات مماثلة مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى.
    Les accords multilatéraux sur l'environnement et autres acteurs concernés pourraient en outre envisager la conclusion d'arrangements semblables avec le Fonds pour l'environnement mondial aux fins de la mise en œuvre des activités relevant de leurs mandats respectifs. UN فضلاً عن ذلك، يمكن للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة أن تنظر في الدخول في ترتيبات مماثلة مع مرفق البيئة العالمية بغية تنفيذ أنشطة تقع ضمن اختصاص كل منها.
    Il est prévu d'organiser des activités semblables avec l'Institut national des femmes (INMujeres) qui est en train de créer une unité de la budgétisation tenant compte des sexospécificités. UN ويجرى حاليا التخطيط لأنشطة مماثلة مع المعهد الوطني لشؤون المرأة الذي يقوم في الوقت الحاضر بإنشاء وحدة لوضع الميزانيات المراعية لنوع الجنس.
    À sa douzième session, il a tenu des réunions semblables avec les mécanismes nationaux de prévention de l'Allemagne, de la Suisse et du Mexique. UN وعقدت اللجنة الفرعية، في دورتها الثانية عشرة، اجتماعات مماثلة مع الآلية الوقائية الوطنية في كل من ألمانيا وسويسرا والمكسيك.
    À sa douzième session, il a tenu des réunions semblables avec les mécanismes nationaux de prévention de l'Allemagne, de la Suisse et du Mexique. UN وعقدت اللجنة الفرعية، في دورتها الثانية عشرة، اجتماعات مماثلة مع الآلية الوقائية الوطنية في كل من ألمانيا وسويسرا والمكسيك.
    L'échange de supports vidéo a donné lieu à des arrangements semblables avec diverses chaînes de télévision, dont Globo au Brésil, Radio Televisão Portuguesa au Portugal, ainsi que les télévisions mozambicaine, géorgienne et albanaise, parmi d'autres. UN وأدى تبادل تسجيلات الفيديو إلى إحداث ترتيبات مماثلة مع شبكات مختلفة، بما فيها تلفزيون كلوبو في البرازيل، والإذاعة والتلفزيون البرتغالي في البرتغال، والتلفزيون الموزامبيقي والتلفزيون الجورجي والتلفزيون الألباني وغيرها من المؤسسات التلفزيونية.
    En particulier, le PNUD ne peut accepter aucune disposition qui impliquerait une approbation d'une société ou de ses produits ou qui empêcherait le PNUD de prendre des dispositions semblables avec d'autres entreprises du même secteur. UN وعلى وجه الخصوص، لن يوافق البرنامج الإنمائي على أي حكم ينطوي على تأييد شركة ما أو منتجاتها أو يحول دون قيام البرنامج الإنمائي باتخاذ ترتيبات مماثلة مع كيانات أخرى تقوم بنفس الأعمال. هذا هو مبدأ عدم المقصورية.
    La Commission a également conclu des accords semblables avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda, l'Office des Nations Unies à Genève et le Siège de l'ONU à New York qui lui permettent de s'assurer le concours de leurs interprètes et traducteurs durant ses réunions. UN كما أبرمت اللجنة اتفاقات مماثلة مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ومكتب الأمم المتحدة في جنيف، ومقر الأمم المتحدة في نيويورك، فيما يخص استخدام المترجمين الشفويين والتحريريين التابعين لهذه الجهات خلال الاجتماعات النظامية للجنة.
    Je me félicite de la signature de l'Accord entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine et souhaite qu'il soit mis en oeuvre dans les meilleurs délais. Chypre maintient traditionnellement d'excellentes relations d'amitié et de coopération avec le monde arabe et s'attache désormais à établir progressivement des relations semblables avec Israël. UN وإنني أرحــب بتوقيــع الاتفــاق بيــن إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وآمل استكماله بأسرع ما يمكن - ولقد ظلت قبرص تحتفظ على الدوام بعلاقات صداقة وتعاون ممتازة مع العالم العربي، وهي تعمل حاليا على إقامة علاقات مماثلة مع إسرائيل.
    6. L'ONUDI a constitué une alliance stratégique avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) dans les domaines de la promotion des investissements et du transfert de technologies et négocie actuellement des accords semblables avec d'autres organismes du système des Nations Unies. UN ٦ - وقد أقامت اليونيدو تحالفا استراتيجيا مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( في مجالي ترويج الاستثمار ونقل التكنولوجيا، كما تقوم حاليا بالتفاوض بشأن إبرام اتفاقات مماثلة مع مؤسسات أخرى من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    a) Le poste d'inspecteur général ne devrait pas être pourvu par un fonctionnaire de carrière, être doté d'un mandat de cinq ans non renouvelable au niveau D-2 et faire l'objet d'une nomination par le Haut Commissaire à l'issue de consultations avec le Comité exécutif, sous réserve d'un licenciement par le Haut Commissaire dûment motivé suite à des consultations semblables avec le Comité exécutif; UN (أ) ينبغي أن تكون وظيفة المفتش العام وظيفة غير دائمة برتبة مد - 2 مدة الخدمة فيها خمس سنوات غير قابلة للتجديد على أن يقوم المفوض السامي بتعيين المفتش العام بعد التشاور مع اللجنة التنفيذية ولا يجوز لـه أن يقيله إلا لأسباب وجيهة، بعد إجراء مشاورات مماثلة مع اللجنة التنفيذية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus