"semblaient avoir" - Traduction Français en Arabe

    • فيما يبدو
        
    • يبدو أنها
        
    • وبدا أن
        
    • يبدو أنهم قد
        
    • إنه يبدو
        
    • تبدو وكأن
        
    • يبدو أن تكون هناك
        
    • يبدو إلى
        
    • كان يبدو
        
    • فائقة فيما
        
    On a noté que l'ordre du jour de la cinquante-septième session de la Commission était extrêmement riche et que des progrès importants semblaient avoir été accomplis sur tous les sujets. UN ولوحظ أن جدول أعمال الدورة السابعة والخمسين للجنة كان غنيا للغاية وقد أحرز تقدم ملموس فيما يبدو في جميع المواضيع.
    Dans le précédent rapport qu'il a adressé au Conseil, le Procureur a indiqué que les politiques menées par la Croatie, la Serbie-et-Monténégro et la Bosnie-Herzégovine semblaient avoir atteint leurs limites. UN وقد أشارت المدعية العامة في تقريرها الأخير المقدم إلى المجلس إلى أن السياسات التي تنتهجها كرواتيا وصربيا والجبل الأسود والبوسنة والهرسك قد بلغت فيما يبدو حدها.
    Diverses délégations ont noté que les procédures relatives à la gestion des fonds semblaient avoir été améliorées. UN ولاحظت مجموعة من الوفود أن إجراءات إدارة الصناديق يبدو أنها قد تحسنت.
    Les options qui semblaient avoir reçu le meilleur accueil durant les discussions initiales sur les organes subsidiaires étaient notamment les suivantes : UN وكانت الخيارات التي يبدو أنها حظيت بأكبر قدر من الدعم أثناء المناقشات الأولية بشأن الهيئات الفرعية تشمل ما يلي:
    Certains composants de l'équipement semblaient avoir été entreposés à l'extérieur et étaient humides ou moisis à l'intérieur. UN وبدا أن بعض المعدات كانت مخزنة في الخارج وكانت منداة أو متعفنة من الداخل.
    Vu les difficultés que de nombreux requérants qui gagnaient au plus 750 dollars des États-Unis par mois et qui comptaient parmi les travailleurs les moins bien rémunérés d'Iraq et du Koweït, semblaient avoir rencontrées pour déclarer leurs pertes, une indemnisation égale au montant qui découle de l'application du multiplicateur sera accordée aux intéressés. UN وبالنظر إلى أن كثيرا من أصحاب المطالبات الذين كانوا يكسبون ٠٥٧ دولارا من دولارات الولايات المتحدة أو أقل في الشهر يبدو أنهم قد واجهوا صعوبة في التعبير عن خسائرهم، وأنهم كانوا من بين أدنى العمال أجورا في العراق والكويت، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء يعوضون بالمبلغ الناتج عن تطبيق صيغة المضاعِف.
    Le représentant du Japon a dit que les préparatifs réalisés jusque-là semblaient avoir principalement mobilisé le Groupe des 77 et le secrétariat. UN 25- وقالت ممثلة اليابان إنه يبدو إلى الآن أن الأعمال التحضيرية تشمل في الأغلب مجموعة ال77 والأمانة.
    Certains domaines d’activité touchant le développement économique et social semblaient avoir pâti davantage que d’autres secteurs. UN فبعض المجالات في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية عانت فيما يبدو أكثر من غيرها من مجالات الميزانية.
    Certains domaines d’activité touchant le développement économique et social semblaient avoir pâti davantage que d’autres secteurs. UN فبعض المجالات في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية قد عانت فيما يبدو أكثر من غيرها من مجالات الميزانية.
    Des progrès semblaient avoir été réalisés dans le processus fédératif, et on paraissait s'acheminer doucement vers la formation de cantons. UN وأفادت التقارير بتسجيل تقدم في عملية إقامة الاتحاد، أن تكون المقاطعات يسير فيما يبدو بسلاسة.
    Des progrès semblaient avoir été réalisés dans le processus fédératif, et on paraissait s'acheminer doucement vers la formation de cantons. UN وأفادت التقارير بتسجيل تقدم في عملية إقامة الاتحاد، أن تكون المقاطعات يسير فيما يبدو بسلاسة.
    Il a fait observer que les sanctions prises contre trois personnes ciblées semblaient avoir eu un effet apaisant sur les violences en Côte d'Ivoire. UN وذكر الفريق أيضاً أن استهداف ثلاثة أفراد في شباط/فبراير 2006 كان له فيما يبدو تأثير مهدئ على العنف في كوت ديفوار.
    Les tâches semblaient avoir été mal ciblées et les réalisations limitées semblaient correspondre au matériel, au personnel et aux compétences disponibles. UN وبدأ العمل المنفذ هناك سيء التركيز وجاءت انجازاته المحدودة متمشية فيما يبدو مع المتاح من المعدات والموارد من العاملين ومن الخبرات الفنية.
    Les options qui semblaient avoir reçu le meilleur accueil durant les discussions initiales sur les organes subsidiaires étaient notamment les suivantes : UN وكانت الخيارات التي يبدو أنها حظيت بأكبر قدر من الدعم أثناء المناقشات الأولية بشأن الهيئات الفرعية تشمل ما يلي:
    Toutefois, bien que notables, les progrès accomplis dans la mise en place de l'infrastructure institutionnelle et physique nécessaire à la participation active des secteurs public et privé à l'économie étaient loin de répondre aux attentes, lesquelles semblaient avoir été excessivement optimistes. UN غير أن التقدم الملحوظ الذي أحرز في اتجاه إقامة الهياكل اﻷساسية المؤسسية والمادية لمشاركة القطاعين العام والخاص مشاركة نشطة في الاقتصاد جاء دون التوقعات التي يبدو أنها كانت مفرطة في التفاؤل.
    Ainsi, à la fin de la décennie, les résultats obtenus après 1994, grâce à une législation et à des services de répression améliorés, ainsi qu'à un renforcement des activités policières et à une meilleure prise de conscience au sein du public, semblaient avoir été effacés. UN وهكذا، وفي نهاية العقد، يبدو أن الإنجازات التي تم تحقيقها بعد عام 1994 بفضل تحسين التشريع وإنفاذ القوانين، وكذلك تكثيف نشاط الشرطة وزيادة وعي الجمهور، يبدو أنها انمحـت.
    Certains composants de l'équipement semblaient avoir été entreposés à l'extérieur et étaient humides ou moisis à l'intérieur. UN وبدا أن بعض المعدات كانت مخزنة في الخارج وكانت منداة أو متعفنة من الداخل.
    20. Un certain nombre de réclamations portaient sur des pertes qui semblaient avoir pour origine une relation contractuelle dans laquelle le requérant avait probablement un droit contractuel à l'égard d'une tierce partie. UN ٠٢ - كان هناك عدد من المطالبات بالتعويض عن الخسائر التي تبدو وكأن السبب فيها هو علاقة تعاقدية حيث يحتمل أن يكون المطالب صاحب حق تعاقدي تجاه طرف ثالث.
    Le Directeur exécutif adjoint (Politiques et administration) a informé le Conseil que la programmation de la première réunion du nouveau Comité UNICEF/OMS/FNUAP de coordination risquait de poser un problème et que les trois organismes semblaient avoir des interprétations divergentes de la transition du CMDS au futur Comité UNICEF/OMS/FNUAP de coordination. UN وأفاد نائب المديرة التنفيذية )السياسات واﻹدارة( المجلس بأن من الممكن مواجهة مشكلة في جدولة مواعيد الاجتماع اﻷول للجنة التنسيق المعنية بالصحة وبأن من الممكن كما يبدو أن تكون هناك اختلافات في تفسيرات المنظمات الثلاث بشأن الانتقال من اللجنة السابقة إلى الجديدة.
    L'Asie de l'Est se trouve à présent confrontée à la montée de la pauvreté et du chômage, deux problèmes que des dizaines d'années d'efforts concrets et de croissance économique rapide semblaient avoir résolus. UN ويواجه شرق آسيا اﻵن مشكلتي ازدياد الفقر والبطالة اللتين كان يبدو أن الجهود التي بذلت في مجال السياسة العامة وأن سرعة النمو الاقتصادي على مدى عشرات السنين قد توصلتا إلى حل لها.
    Aux termes de cette décision, toutes les parties intéressées semblaient avoir pris un soin infini pour veiller à ce que l'enquête et la procédure se déroulent avec équité. UN ونص ذلك الحكم على أنه " بُذلت عناية فائقة فيما يبدو من جانب جميع مَن شاركوا بغية ضمان إجراء التحقيقات وإتمام الإجراءات بنـزاهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus