"semble qu'" - Traduction Français en Arabe

    • ما يبدو
        
    • يبدو كما
        
    • يبدو بأن
        
    • ويبدو أن
        
    • أرى أي
        
    • يبدو أن هنالك
        
    • يبدو أنّنا
        
    • يبدو أنّهم
        
    • يظهر أنه
        
    Toutefois, il semble qu'en donnant forme au concept de responsabilité de protéger, nous faisons un pas en avant. UN غير أننا على ما يبدو في تشكيلنا لمفهوم المسؤولية عن الحماية نمضي خطوة أبعد من ذلك.
    Il semble qu'il s'est cogné la tête, en se ruant sur une porte basse pendant qu'il jouait au jeu de paume. Open Subtitles على ما يبدو أنه صَدَم رأسه حينما إنحنى أثناء مروره عبر إحدى المداخل المنخفضة بعد لَعِبَهُ للتنس
    Il est impossible de déterminer le nombre exact d'enfants d'âge scolaire fréquentant l'école mais il semble qu'il est relativement élevé. UN ولا يمكن تحديد مستوى المواظبة المدرسية لﻷطفال الذين يبلغون سن الدراسة بدقة، وإن كان على ما يبدو عاليا نسبيا.
    Il semble qu'elle fasse ce qui est juste, tout comme toi. Open Subtitles يبدو كما لو انها تفعل الشيء الصحيح ، مثلك
    Il semble qu'un magnifique cerf ait bouleversé l'agenda royal, Open Subtitles يبدو بأن موسم الايل الرائع لم يتفقد الروزنامه الملكيه
    Il semble qu'un certain nombre de délégations aient évoqué les avantages et les inconvénients des diverses options, et aient exprimé leur préférence. UN ويبدو أن عددا من الوفود قد تكلم عن أوجه استحقاق وأوجه لا استحقاق، وأعرب عما يؤثر بين مختلف الخيارات.
    Pour ce qui est du projet d'indicateurs, il semble qu'il n'ait pas été question du délai fixé deux ans auparavant. UN وفيما يتعلق بمشروع المؤشرات، لم يُذكر على ما يبدو الأجل الذي اعتُمد قبل عامين.
    Il semble qu'aucun des documents manquants concernant l'artillerie n'ait été retrouvé et qu'aucune nouvelle piste ou presque n'ait été exploitée. UN وعلى ما يبدو لم يحدد مكان أي وثيقة من وثائق المدفعية المفقودة ولم يجر تتبع أي قدر يذكر من مسارات التحقيق الإضافية.
    Certaines des personnes susmentionnées ont été blessées et il semble qu'elles se trouvent à l'hôpital de la marine de la zone 18a. UN وادعي أن بعض الأشخاص المذكورين أعلاه مصابون بجراح وموجودون على ما يبدو في مستشفى البحرية التابع للمنطقة 18 أ.
    Il semble qu'il y ait deux écoles de pensée sur cette question. UN توجد على ما يبدو مدرستان فكريتان رئيسيتان إزاء هذه المسألة.
    Dans la province de l'Équateur, c'est la pêche qui attire les élèves, car, il semble qu'elle rapporte plus que les emplois des diplômés (8). UN وفي إقليم خط الاستواء، الصيد هو الذي يجتذب التلاميذ، لأنه على ما يبدو يوفر دخلا أعلى من دخل أصحاب الشهادات.
    Il semble qu'il y ait trop de programmes et de projets mais pas assez de preuves de réels progrès, 20 ans après la ratification de la Convention. UN فعلى ما يبدو هناك كثير من البرامج والمشاريع، ولكن ليس هناك ما يدل على تحقيق تقدم حقيقي، حتى بعد مرور عشرين سنة.
    Il semble qu'en certains endroits du monde, l'obligation morale de venir en aide aux plus démunis que soi ait été complètement abandonnée. UN إن اﻷمر يبدو كما لو كان الالــتزام اﻵدمي بمساعدة المحرومين قد تم التخلي عنه تــماما في بعض اﻷوساط.
    Et... il semble qu'une partie ait été retirée, comme avec une cuillère à melon. Open Subtitles حسنًا , هذا غريب و يبدو كما لو كانت قطعة منها قد انتزعت
    Si, mais il semble qu'il puisse être enfermé. Open Subtitles الحق، ولكن يبدو كما أنه يمكن أن يكون مؤمناً حتى.
    Oui, et bien il semble qu'Emily n'ait pas eu le choix, si ce qu'elle a dit est vrai. Open Subtitles أجل يبدو بأن إيميلي لم يكن لديها الكثير من الخيارات لو كان ما تقوله صحيحاً
    Il semble qu'un coeur brisé batte comme n'importe quel autre. Open Subtitles يبدو بأن نبضات القلب متشابه حتى مع القلب المجروح
    Il semble qu'un certain nombre de pays sans littoral d'Asie centrale soient intéressés par cet accord. UN ويبدو أن عدداً من البلدان غير الساحلية في آسيا الوسطى قد أعرب عن رغبته في المشاركة.
    Il semble qu'il n'y en ait pas. UN هل هناك أي تعليقات على تلك الوثيقة؟ لا أرى أي وفد يرغب في الإدلاء بتعليق.
    Son contenu est encore en cours d'examen, mais il semble qu'un accord se soit dégagé quant aux questions à couvrir. UN ولا تزال المحتويات الفعلية قيد المناقشة برغم أنه يبدو أن هنالك اتفاقا بشأن القضايا المتعلقة بالسياسة التي يمكن شمولها.
    Oh, ça me navre de gâcher ta journée, mais il semble qu'on ira nulle part. Open Subtitles أكره أن أفسد أمسيتك ولكن يبدو أنّنا لن نذهب لأيّ مكان
    Il semble qu'ils vont déposer la charge d'assassinat. Open Subtitles يبدو أنّهم سيسقطون تهمة الشروع في القتل
    Il semble qu'il se soit spécialisé dans le vol de comptes bitcoin qu'il trouve sur le block chain. Open Subtitles كما يظهر أنه قد أمتهن السرقة كوسيلة للعيش حسابات كبيرة من البتكوين وجدها على سلسلة معترضة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus