Elle n'a pas accès aux boutures ou semences améliorées ni aux engrais. | UN | ولا تستطيع الحصول على الفسائل أو البذور المحسنة ولا على الأسمدة. |
L'attribution des terres est facilitée et des semences améliorées et des engrais sont fournis à crédit. Après la production, les agriculteurs remboursent en nature ou en espèces. | UN | ويجري تيسير عملية تخصيص الأراضي، وتوفر البذور المحسنة والأسمدة في شكل قروض يسددها المزارعون بعد الإنتاج، عينا أو نقدا. |
On a mis en oeuvre de projets d'échanges de semences améliorées, dans le domaine des céréales de base, ce qui a contribué à améliorer la sécurité alimentaire des producteurs et productrices de produits agricoles de subsistance. | UN | وبدأ تنفيذ مشاريع تبادل البذور المحسنة من الحبوب الأساسية مما يساهم في تحسين الأمن الغذائي لمنتجي ومنتجات زراعة الكفاف. |
Il y a un siècle, les services de vulgarisation étaient concentrés sur la diffusion d'une information utile et pratique sur l'agriculture, y compris l'utilisation correcte de semences améliorées, les engrais, l'outillage, les pratiques aratoires et la gestion du bétail. | UN | ومنذ قرن مضى كانت خدمات الإرشاد تركّز على نشر المعلومات المفيدة والعملية المتصلة بالزراعة بما في ذلك سلامة استخدام البذور المحسّنة والأسمدة والأدوات الزراعية واتباع الممارسات السليمة في مجال فلاحة الأرض وإدارة الثروة الحيوانية. |
Nous les avons transformés en cultivateurs de produits agricoles licites en leur procurant des semences améliorées et des tracteurs. | UN | ونحــن حيـــن نقــوم بذلـك، لا نترك المواطنين البسطاء دون بديل مناسب لكسب العيش الكريم، فقد حولناهم، في أغلب المناطق، الى منتجين للمحاصيل الزراعية، وذلك بمدهم بالبذور المحسنة والجرارات، وتبصيرهم بأبعاد النشاط الذي يقومون به. |
Les mesures recommandées consisteraient notamment à subventionner la fourniture de semences améliorées et d'intrants agricoles modernes, favorisant une agriculture largement égalitaire et, s'il y a lieu, à soutenir les prix. | UN | وتشمل التدابير الموصى بها تقديم البذور المحسَّنة المدعمة والمدخلات الحديثة إلى قطاع زراعي قائم على المساواة على نطاق واسع، وكلما اقتضى الأمر، على دعم الأسعار. |
Cela implique d'utiliser des semences améliorées, des engrais, des tracteurs, d'irriguer, d'élever du bétail et d'adopter des pratiques agricoles. | UN | وينطوي هذا على استخدام البذور المحسنة والأسمدة والجرارات الزراعية والريّ وتربية الماشية والممارسات الزراعية. |
L'absence de semences améliorées appropriées | UN | الافتقار إلى البذور المحسنة الصالحة |
Les sanctions ont durement frappé la population et ont nui à l'agriculture car l'interdiction des États-Unis a empêché l'accès du Soudan aux semences améliorées et au matériel agricole moderne. | UN | وكان وقع الجزاءات قاسيا على السكان وقد أثرت على الزراعة حيث حال الحظر المفروض من الولايات المتحدة دون حصول السودان على البذور المحسنة والمعدات الزراعية الحديثة. |
Dans le cadre du Programme pour la productivité agricole en Afrique de l'Est, un nouveau centre régional d'excellence a été créé pour la recherche agricole sur le manioc et la diffusion dans l'ensemble de la région de variétés de semences améliorées et d'outils technologiques plus modernes. | UN | وأنشأ برنامج الإنتاجية الزراعية في شرق أفريقيا مركز امتياز إقليمي جديد في مجال البحوث الزراعية يركز على زراعة المنيهوت وتوزيع أنواع البذور المحسنة والتكنولوجيات على نطاق المنطقة. |
Il soutient également la production agricole en fournissant des semences améliorées, des machines agricoles, des réseaux d'irrigation et il met en œuvre des projets de captage des eaux pluviales. | UN | بالإضافة إلى دعم الإنتاج الزراعي والمتمثلة في توفير البذور المحسنة وآلات الميكنة الزراعية وشبكات الري بالإضافة إلى مشروعات حصاد مياه الأمطار. |
Ainsi, de plus gros investissements doivent être consacrés aux facteurs de production comme les sols, les ressources en eau et les intrants essentiels, par exemple les semences améliorées et les engrais. | UN | فعلى سبيل المثال، يلزم مزيد من الاستثمارات في عوامل الإنتاج مثل الأرض وموارد المياه والمدخلات الأساسية من قبيل البذور المحسنة والأسمدة. |
Ayant plus facilement accès aux ressources financières, les agriculteurs peuvent acheter des intrants agricoles tels que des semences améliorées et des engrais, et investir dans le matériel agricole pour accroître les rendements. | UN | ويستطيع المزارعون، مع زيادة فرص حصولههم على التمويل، شراء المدخلات الزراعية مثل البذور المحسنة والمخصبات، والاستثمار في المعدات الزراعية لزيادة إنتاج المحاصيل. |
Le soutien apporté à la production vivrière et, en particulier, des mesures qui facilitent l'accès des petits exploitants à des semences améliorées, à l'énergie et aux engrais, ont une forte incidence sur la réduction de la pauvreté. | UN | ولدعم إنتاج الأغذية، وبخاصة اتخاذ تدابير لتعزيز حصول صغار المزارعين على البذور المحسنة والطاقة والأسمدة، تأثير كبير على الحد من الفقر. |
L'appui à court terme à la production alimentaire, en particulier, aux fins d'un meilleur accès des petits exploitants à des semences améliorées, à l'énergie et aux engrais, a des retombées considérables sur la réduction de la pauvreté. | UN | وللدعم القصير الأجل لإنتاج الأغذية، ولا سيما لتعزيز إمكانية حصول صغار المزارعين على البذور المحسنة والطاقة والأسمدة تأثير كبير على الحد من الفقر. |
21. L'utilisation de semences améliorées et de produits chimiques, la mécanisation, et des pratiques agricoles plus perfectionnées ont permis d'accroître sensiblement les rendements de l'agriculture. | UN | 21- أدى استعمال البذور المحسنة والمواد الكيماوية، والمكننة، وممارسات زراعية أفضل إلى رفع المحاصيل الزراعية بصورة ملموسة. |
Pendant la période 1992-1994, elle a appuyé un projet de production de semences améliorées intéressant 14 pays de la région des Caraïbes et dont l’objectif était de renforcer les capacités nationales de conservation et de documentation des variétés existantes de cultures. | UN | وخلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٤، دعمت منظمة اﻷغذية والزراعة مشروعا ﻹنتاج البذور المحسنة شمل ١٤ بلدا في منطقة البحر الكاريبي. وكان هدف المشروع تعزيز القدرات الوطنية على حفظ نوع المحاصيل المستخدمة وتوثيقها. |
Les fléaux agricoles se sont dangereusement développés du fait de la pénurie d'insecticides et de pulvérisateurs, ainsi que de l'immobilisation des avions agricoles et de l'impossibilité pour l'Iraq d'importer des produits phytosanitaires. En outre, la qualité de la production agricole s'est détériorée en raison de l'impossibilité d'importer des semences améliorées. | UN | فقد تفشت اﻵفات الزراعية بشكل خطير بسبب شحة المبيدات ونقص مضخات الرش وعطل الطائرات الزراعية وعدم السماح للعراق باستيراد المواد الخاصة بالمعالجات النباتية هذا باﻹضافة إلى تردي نوعية اﻹنتاج الزراعي بسبب عدم قدرة العراق على استيراد البذور المحسنة. |
La FAO et le PAM participent à un programme " des vivres contre des semences " dans le cadre duquel du blé est fourni par le PAM en échange de semences améliorées produites par des agriculteurs locaux en coopération avec la FAO. | UN | وتشترك منظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷغذية العالمي في برنامج البذور مقابل الغذاء حيث يجرى تبادل القمح المقدم من برنامج اﻷغذية العالمي بالبذور المحسنة التي ينتجها المزارعون المحليون بالاشتراك مع منظمة اﻷغذية والزراعة. |
La communauté internationale devrait contribuer en fournissant des infrastructures, en permettant l'accès aux marchés et en veillant à ce que les agriculteurs aient accès à des variétés de semences améliorées, à des services de vulgarisation, à des technologies et à un financement à un prix abordable. | UN | وينبغي على المجتمع الدولي أن يمد يد المساعدة من خلال توفير الهياكل الأساسية والتمكين من الوصول إلى الأسواق وضمان تزويد المزارعين بالبذور المحسنة التي يمكن تحمل تكلفتها وبخدمات الإرشاد وبالتكنولوجيا، فضلاً عن التمويل الذي يمكن تحمل تكاليفه. |
Les mesures proposées pour remédier à la situation accordent la priorité à une meilleure utilisation des apports extérieurs, particulièrement des engrais chimiques et des variétés de semences améliorées. | UN | وتولي التدابير العلاجية المقترحة أولوية لزيادة استعمال المدخلات الخارجية، لا سيما الأسمدة الكيميائية وأصناف البذور المحسَّنة. |