"sens le plus large" - Traduction Français en Arabe

    • معانيه
        
    • بأوسع معاني الكلمة
        
    • معنى الكلمة
        
    • معانيها
        
    • بمعناه الأعم
        
    • بمعناها الأوسع
        
    • بمفهومها الواسع
        
    • بأوسع معنى
        
    • بالمعنى الأوسع
        
    • بالمعنى الواسع
        
    • أوسع معنى
        
    Le Comité national d'éthique pour la recherche médicale, qui s'occupe de la médecine au sens le plus large, c'est-à-dire des sciences de la santé et de la biologie; UN اللجنة الوطنية للقواعد اﻷخلاقية للبحوث الطبية، وهي تعنى بالطب بأوسع معانيه أي علوم الصحة والحياة؛
    Il est clair que la paix au sens le plus large est un élément fondamental pour la réalisation du droit au développement. UN ومن الواضح أن السلام بأوسع معانيه هو عنصر أساسي ﻹعمال الحق في التنمية.
    On ne peut réaliser ces ambitieux objectifs que par le maintien et le renforcement de la stabilité stratégique au sens le plus large du terme. UN ولا يمكن تحقيق هذه الأهداف الطموحة إلا من خلال المحافظة على الاستقرار الاستراتيجي بأوسع معانيه وتعزيزه.
    Des valeurs éthiques comme l’équité s’acquièrent par l’éducation, au sens le plus large. UN فالقيم اﻷخلاقية مثل العدالة تكتسب عن طريق التربية بأوسع معاني الكلمة.
    Il a été indiqué que l'entraide judiciaire était accordée " au sens le plus large " , notamment en ce qui concerne les affaires impliquant des personnes morales, conformément aux dispositions de la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale et du Code pénal. UN أفيد بأنَّ تبادل المساعدة القانونية يحدث " بكل معنى الكلمة " ، وأنه يحدث أيضاً في القضايا التي تتعلّق بشخصيات اعتبارية وبالامتثال لأحكام قانون تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية وقانون الإجراءات الجنائية.
    A ce titre, il est absolument indispensable d'appuyer résolument les programmes de prévention générale qui engendrent une véritable culture du rejet des drogues au sens le plus large. UN لذلك، من الضروري تماما أن يوجد دعم راسخ لبرامج المنع والوقاية العامة التي تولد رفضا حقيقيا للمخدرات بأوسع معانيها.
    L'éducation et l'alphabétisation sont des instruments fondamentaux pour réaliser une justice sociale et assurer la sécurité, au sens le plus large, des êtres humains. UN والتعليم ومحو اﻷمية أداتان أساسيتان للعدل الاجتماعي وأمن اﻹنسان بأوسع معانيه.
    Les États plus petits, dont l'Islande, établissent une équation entre la coopération multilatérale et le maintien de la sécurité au sens le plus large du terme. UN وإن الدول اﻷصغر حجما، بما فيها ايسلندا، تضع التعاون المتعدد اﻷطراف وصون اﻷمن في أوسع معانيه على قدم المساواة.
    Les déclarations et discours officiels ci-après traitent du concept de la sécurité humaine dans son sens le plus large : UN وقد تناولت البيانات والخطب الرسمية التالية الأمن البشري بأوسع معانيه.
    Mon gouvernement se félicite donc de l'attention que les rapports du Secrétaire général et du Programme des Nations Unies pour le développement ont accordée aux menaces non militaires, à la sécurité dans son sens le plus large et aux mesures propres à réduire les menaces à la sécurité et autres plutôt qu'aux moyens militaires. UN ولهذا تشيد حكومتي بالاهتمام الذي أولته تقارير اﻷمين العام وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للتهديدات غير العسكرية، واﻷمن بأوسع معانيه وللتدابير الخاصة بخفض تهديدات اﻷمن بوسائل أخرى تفوق الوسائل العسكرية.
    Nous avons le sentiment que notre effort devrait plutôt porter sur un dialogue dans son sens le plus large pendant l'Année de façon que nous puissions continuer à récolter les bénéfices du sentiment de solidarité et d'objectif commun dans un effort partagé, qui marquerait toutes formes de collaboration entre nous. UN ونرى أن سعينا ينبغي أن يتجه إلى بدء الحوار بأوسع معانيه خلال السنة حتى يمكن أن نواصل جني ثمرات الشعور بالتضامن والغرض المشترك في مسعى متقاسم يشيع كل صور التعاون فيما بيننا.
    Certaines mesures devaient être prises par les gouvernements des pays en développement, mais d'autres nécessitaient la participation du secteur des entreprises et de la société civile au sens le plus large. UN وتقع المسؤولية عن بعض هذه المسائل على عاتق حكومات البلدان النامية، بينما يتطلب غيرها مشاركة مجتمع الأعمال والمجتمع المدني بأوسع معانيه.
    Il faut absolument que le renforcement de ses capacités en matière de consolidation de la paix, au sens le plus large, soit une des priorités de l'Organisation. UN 263- ويجب أن يكون تعزيز قدرة الأمم المتحدة على بناء السلام بأوسع معانيه من أولويات المنظمة.
    La sécurité au sens le plus large ne peut être assurée que si l'on parvient simultanément à endiguer les menaces à la sécurité et les problèmes sociaux et économiques. UN فالأمن بأشمل معانيه لا يمكن ضمانه إلا عندما يتحقق تقدم في التصدي في آن واحد للتهديدات الأمنية والتحديات الاجتماعية والاقتصادية.
    Nous sommes encouragés par l'intérêt accordé par le Secrétaire général aux nouvelles priorités, notamment dans le domaine de la sécurité au sens le plus large du terme. UN بيد أنه ينبغي أن نتشجع بالتركيز الذي ركزه اﻷمين العام على اﻷولويات الصاعدة، خصوصا في مجال اﻷمن، بأوسع معاني الكلمة.
    Un point fort de l'action de l'organisation concerne la formation en droits de l'homme au sens le plus large. UN ويتمثل أحد مواطن القوة في عمل المنظمة في توفيرها التدريب في مجال حقوق الإنسان بأوسع معانيها.
    La nouvelle politique a permis de passer à une approche volontariste pour satisfaire les besoins de l'Organisation, dans laquelle la mobilité était envisagée au sens le plus large du terme, à savoir déplacer le personnel entre les fonctions, départements, groupes professionnels, lieux d'affectation et organismes du système. UN وأدخلت السياسة الجديدة نهج منظم لتلبية احتياجات المنظمة التي كان يُنظر فيها إلى التنقل بمعناه الأعم أي التنقل عبر المهام والإدارات والفئات المهنية ومراكز العمل ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Seul, le développement, dans son sens le plus large, permettra d'avancer vers la réalisation d'une paix et d'une sécurité internationales, solides et durables. UN والتنمية بمعناها الأوسع هي وحدها التي ستسمح لنا بالتقدم على طريق تحقيق السلم والأمن الدوليين بشكل مستدام ووطيد.
    33. Le représentant de l'Égypte conclut en notant que le cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies ravivera les espoirs de renforcement de la paix et de la sécurité internationales, fondements du développement social au sens le plus large pour tous les peuples du monde. UN ٣٣ - وختم كلامه باﻹشارة إلى أن الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة تنعش اﻵمال في تعزيز اﻷمن والسلم الدوليين اللذين هما الركيزة لتحقيق التنمية الاجتماعية بمفهومها الواسع لكافة شعوب العالم.
    La Commission sur la culture ─ ce terme étant compris au sens le plus large ─ envisage la culture à la fois comme un des principaux instruments du développement et comme sa finalité. UN أما اللجنة المعنية بالثقافة، بأوسع معنى الكلمة، فهي تنظر الى الثقافة من حيث أنها إحدى الوسائل الرئيسية للتنمية وغايتها في آن واحد.
    Les travaux de la Commission sont donc importants pour le développement national, au sens le plus large. UN لذلك فإن عمل اللجنة مهم للتنمية الوطنية بالمعنى الأوسع.
    L'enseignement artistique, au sens le plus large du terme, peut également renforcer l'apprentissage et développer la liberté d'expression et le sentiment d'avoir accompli quelque chose. UN كما أن تعليم الفنون، بالمعنى الواسع للكلمة، يمكن أن يؤدي إلى تحسين التعلم وتطوير حرية التعبير والشعور بتحقيق الذات.
    Le terme de < < colonisation > > dans son sens le plus large désigne l'assujettissement des droits de l'un par un autre. UN ومصطلح " الاستعمار " في أوسع معنى له هو إخضاع حقوق الفرد لفرد آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus