"sensibilisation à l'importance" - Traduction Français en Arabe

    • الوعي بأهمية
        
    • الوعي بشأن أهمية
        
    • التوعية بأهمية
        
    • للتوعية بأهمية
        
    Nous espérons que cette sensibilisation à l'importance du TICE contribuera à des avancées vers l'entrée en vigueur de cet instrument international essentiel. UN ونأمل أن تساعد زيادة الوعي بأهمية المعاهدة على إحراز مزيد من التقدم السريع نحو بدء نفاذ هذا الصك الدولي الرئيسي.
    Nous poursuivrons aussi notre action de sensibilisation à l'importance des mesures préventives qui visent à enrayer la propagation de la maladie. UN علينا أيضا أن نواصل تعزيز الوعي بأهمية التدابير الوقائية الرامية إلى الحد من انتشار المرض.
    Il lui recommande également d'entreprendre des actions de sensibilisation à l'importance de l'enregistrement des naissances pour permettre aux enfants de jouir pleinement de leurs droits. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل جهوداً لزيادة الوعي بأهمية تسجيل المواليد لكي يتمتعوا تمتعاً كاملاً بحقوقهم.
    La sensibilisation à l'importance des mesures de transparence est un aspect important à cet égard. UN وتُعتبر زيادة الوعي بشأن أهمية تدابير الشفافية عنصراً هاماً في هذا الشأن.
    Le CERN joue un rôle actif de sensibilisation à l'importance de la science pour l'amélioration de la société. UN وقد قامت المنظمة بدور نشط في التوعية بأهمية العلم لتحسين حياة المجتمع.
    Il a également distribué des documents de sensibilisation à l'importance de la prévention et de l'élimination de la violence envers les femmes et de la traite de personnes. UN ووُزعت أيضا مواد للتوعية بأهمية منع واجتثاث العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص.
    Ces conférences sont un moyen efficace de sensibilisation à l'importance du désarmement au niveau régional. UN يعد تنظيم المؤتمرات الإقليمية بشأن نزع السلاح وسيلة فعالة لزيادة الوعي بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    Le taux élevé de l'analphabétisme chez les femmes et le manque de sensibilisation à l'importance de l'éducation des filles; UN تفشي الأمية في أوساط القطاع النسائي وتدني مستوى الوعي بأهمية تعليم الفتاة؛
    Ce segment a joué un rôle central dans la sensibilisation à l'importance du déploiement de ces systèmes. UN ولعب هذا الجزء دوراً أساسياً في إذكاء الوعي بأهمية نشر هذه النظم الذكية.
    Les pays peuvent lancer des campagnes de sensibilisation à l'importance de l'innovation dans la création de richesse et l'amélioration des conditions sociales au niveau national; UN :: يمكن للبلدان أن تنظم حملات لإذكاء الوعي بأهمية الابتكار في تكوين الثروات وتحقيق الرفاهية الوطنية:
    Dans le cadre du programme < < Mémoire du monde > > et de ses registres, l'UNESCO a préservé des documents originaux et mené une campagne de sensibilisation à l'importance du patrimoine et de la mémoire. UN وفي إطار برنامج ذاكرة العالم وسجلاته، حفظت اليونسكو المواد الأصلية وأزكت الوعي بأهمية التراث والذاكرة.
    La communauté internationale devra prendre des mesures supplémentaires pour tenir compte de la nécessité d'une plus grande sensibilisation à l'importance de la gestion sans danger des déchets radioactifs et pour prévenir les incidents ou accidents liés aux rejets involontaires de tels déchets dans la nature. UN وثمة حاجة إلى أن يتخذ المجتمع الدولي مزيدا من اﻹجراءات للتصدي لضرورة زيادة الوعي بأهمية وجود إدارة مأمونة للنفايات المشعة، وكفالة منع وقوع أحداث وحوادث تشمل انطلاقا جامحا لهذه النفايات.
    La communauté internationale devra prendre des mesures supplémentaires pour tenir compte de la nécessité d'une plus grande sensibilisation à l'importance de la gestion sans danger des déchets radioactifs et pour prévenir les incidents ou accidents liés aux rejets involontaires de tels déchets dans la nature. UN وثمة حاجة إلى أن يتخذ المجتمع الدولي مزيدا من اﻹجراءات للتصدي لضرورة زيادة الوعي بأهمية وجود إدارة مأمونة للنفايات المشعة، وكفالة منع وقوع أحداث وحوادث تشمل انطلاقا جامحا لهذه النفايات.
    De tels échanges contribueraient également à augmenter la sensibilisation à l'importance et à l'accès aux méthodes scientifiques médico-légales. Il est crucial que les États hautement développés contribuent à ces échanges et les appuient. UN ومن شأن ذلك التبادل أن يساعد في زيادة الوعي بأهمية علم الطب الشرعي وإمكانية الحصول عليه، ومن الأهمية بمكان للدول المتقدمة النمو بصورة عالية أن تسهم في عمليات التبادل تلك وتدعمها.
    Ces conférences sont un moyen efficace de sensibilisation à l'importance du désarmement au niveau régional. UN 5 - يعد تنظيم المؤتمرات الإقليمية بشأن نزع السلاح وسيلة فعالة لزيادة الوعي بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    Nous avons le plaisir de constater le succès de la Décennie, qui a joué un rôle important dans la sensibilisation à l'importance de l'éducation en matière de droits de l'homme et qui a encouragé des efforts nationaux et internationaux dans ce domaine. UN إننا مسرورون لملاحظة انتهاء العقد بنجاح، وقد قام بدور هام في زيادة الوعي بأهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان وشجع الجهود الوطنية والدولية في ذلك المجال.
    Affirmant qu'il convient de mener à l'échelle mondiale une campagne de sensibilisation à l'importance de la sécurité routière, en tant que question d'intérêt général, en faisant appel en particulier à l'éducation et à la diffusion de l'information, UN وإذ تؤكد ضرورة بذل جهود على نطاق العالم بأسره لزيادة الوعي بأهمية السلامة على الطرق باعتبارها قضية من قضايا السياسة العامة، وبخاصة عن طريق التثقيف ونشر المعلومات،
    Affirmant qu'il convient de lancer à l'échelle mondiale une campagne de sensibilisation à l'importance de la sécurité routière, en tant que question d'intérêt général, en faisant appel en particulier à l'éducation et à la diffusion de l'information, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى بذل جهود على النطاق العالمي لزيادة الوعي بأهمية السلامة على الطرق باعتبارها قضية من قضايا السياسة العامة، وبخاصة عن طريق التثقيف ونشر المعلومات،
    Cette < < boîte à outils > > ne serait pas complète sans mentionner l'effort nécessaire de sensibilisation à l'importance et à l'opportunité de présenter les rapports voulus. UN ويتم استكمال مجموعة الأدوات التي نرغب في تقديمها بفضل زيادة الوعي بشأن أهمية الإبلاغ وما يُهيئه من فرص.
    Une attention particulière a été accordée à la sensibilisation à l'importance des droits de l'homme dans le cadre des mécanismes de prévention des conflits et à la nécessité de tenir dûment compte du droit humanitaire et du droit des réfugiés. UN كما أُولي اهتمام خاص لإذكاء الوعي بشأن أهمية حقوق الإنسان في الآليات الخاصة بمنع نشوب النزاعات ولضرورة إيلاء الاعتبار الواجب للقانون الإنساني وقانون اللاجئين.
    Il recommande également que soient menées des activités de sensibilisation à l'importance que revêt la participation des femmes à la prise de décisions pour la société dans son ensemble. UN وتوصي أيضاً بتنفيذ أنشطة تهدف إلى التوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرارات التي تخص المجتمع ككل.
    Il exhorte aussi l'État partie à lancer une campagne de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes aux processus décisionnels à tous les échelons de la société. UN كما تحث الدولة الطرف على التوعية بأهمية مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات في المجتمع.
    Il lui recommande également de continuer à mener des campagnes de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes dans les processus de décision à tous les niveaux. UN وتوصي أيضا بأن تواصل الدولة الطرف تنظيم حملات للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار على الصعد كافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus