"sensibilisation aux droits de l'homme" - Traduction Français en Arabe

    • الوعي بحقوق الإنسان
        
    • التوعية بحقوق الإنسان
        
    • تعليم حقوق الإنسان
        
    • للتوعية بحقوق الإنسان
        
    • التثقيف في مجال حقوق الإنسان
        
    • التثقيف بحقوق الإنسان
        
    • للتثقيف في مجال حقوق الإنسان
        
    • التدريب في مجال حقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان والتوعية
        
    • ثقافة حقوق الإنسان
        
    • وتعزيز الوعي بالحقوق
        
    • التثقيف والتوعية بشأن حقوق الإنسان
        
    La sensibilisation aux droits de l'homme au moyen des programmes scolaires et des médias officiels UN تعزيز الوعي بحقوق الإنسان عن طريق البرامج التعليمية والإعلام الحكومي
    Il a salué les activités menées dans le domaine de l'éducation et de la sensibilisation aux droits de l'homme et la création du Forum des droits de l'homme de Budapest. UN واعترف المغرب بأنشطة التثقيف وزيادة الوعي بحقوق الإنسان وبإنشاء محفل بودابست لحقوق الإنسان.
    Le Médiateur peut agir sur la base d'une plainte ou de sa propre initiative et joue un rôle essentiel dans la sensibilisation aux droits de l'homme. UN ولا يمكن لأمين المظالم أن يتصرف بالاستناد إلى شكوى أو بمبادرة منه، وله دور رئيسي في إذكاء الوعي بحقوق الإنسان.
    La sensibilisation aux droits de l'homme fait en outre désormais partie intégrante du programme scolaire national. UN كما أصبحت التوعية بحقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من المنهج التعليمي الوطني للطلاب في إندونيسيا.
    Action de sensibilisation aux droits de l'homme par le canal des médias UN تعزيز الوعي بحقوق الإنسان عن طريق وسائط الإعلام
    Elle contribue aussi à l'établissement des rapports relatifs aux droits de l'homme et mène une action de sensibilisation aux droits de l'homme dans tout le pays. UN كما تساهم اللجنة في إعداد تقارير حقوق الإنسان وإذكاء الوعي بحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    L'Association fait preuve d'un attachement constant à la sensibilisation aux droits de l'homme, à l'éducation aux droits de l'homme et au respect de l'État de droit. UN وتلتزم الرابطة باستمرار بنشر الوعي بحقوق الإنسان والتثقيف بشأن حقوق الإنسان واحترام سيادة القانون.
    Elle s'est également employée à promouvoir une sensibilisation aux droits de l'homme dans les écoles secondaires grâce à la création de plusieurs nouveaux clubs des droits de l'homme. UN كما نفذت أنشطة تهدف على تعزيز الوعي بحقوق الإنسان في المدارس الثانوية وذلك عن طريق إنشاء عدة نوادي جديدة لحقوق الإنسان.
    À cette fin, une formation et une sensibilisation aux droits de l'homme sont prévues dans le code de déontologie professionnel des autorités civiles et militaires. UN وتحقيقا لتلك الغاية، جرى إدراج الوعي بحقوق الإنسان في مدونة قواعد السلوك المهني للسلطات المدنية والعسكرية.
    Des programmes d'information et d'éducation devraient promouvoir la sensibilisation aux droits de l'homme. UN وينبغي زيادة الوعي بحقوق الإنسان عن طريق المعلومات وبرامج التثقيف.
    Une aide de plus en plus importante est accordée aux organisations non gouvernementales qui mènent des campagnes locales de sensibilisation aux droits de l'homme. UN ويجري بصورة متزايدة مساعدة المنظمات غير الحكومية على زيادة الوعي بحقوق الإنسان على مستوى القواعد الشعبية.
    L'objectif à long terme est de contribuer à accroître la sensibilisation aux droits de l'homme dans toute l'Afrique. UN ويهدف المشروع في الأجل الطويل إلى الإسهام في زيادة الوعي بحقوق الإنسان في جميع أنحاء أفريقيا.
    sensibilisation aux droits de l'homme à l'intention des fonctionnaires UN تعزيز الوعي بحقوق الإنسان لدى الموظفين العموميين
    La sensibilisation aux droits de l'homme faisait partie des objectifs de l'enseignement général et des médias. UN وقالت إن التوعية بحقوق الإنسان تشكل جزءاً من التعليم العام وعمل وسائل الإعلام.
    Cette formation devrait inclure la sensibilisation aux droits de l'homme et au droit international humanitaire. UN وينبغي لهذا التدريب أن يشمل التوعية بحقوق الإنسان وبالقانون الإنساني الدولي.
    Le Kazakhstan est résolu à favoriser une compréhension commune des principes et méthodes fondamentaux des efforts de sensibilisation aux droits de l'homme. UN كازاخستان ملتزمة بدعم التوصل إلى فهم مشترك للمبادئ الأساسية وأساليب بذل الجهود الرامية إلى التوعية بحقوق الإنسان.
    En application de cette loi, les 26 écoles de police de la Turquie, qui auparavant assuraient en neuf mois la formation de policiers, ont été transformées en écoles de formation professionnelle dispensant un enseignement de deux ans axé davantage sur la sensibilisation aux droits de l'homme. UN وبموجب هذا القانون، تحولت مدارس الشرطة الست والعشرون المنتشرة عبر تركيا والتي كانت تدرب في السابق ضباط الشرطة لمدة تسعة أشهر، إلى مدارس مهنية لمدة سنتين مع التركيز المشدد على تعليم حقوق الإنسان.
    Diffusion de 50 émissions de sensibilisation aux droits de l'homme sur Radio MINUSIL UN إذاعة 50 برنامجا للتوعية بحقوق الإنسان بإذاعة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون
    L'éducation et la sensibilisation aux droits de l'homme; UN التثقيف في مجال حقوق الإنسان ونشر هذه الحقوق؛
    Elle a demandé que le champ d'application des programmes de sensibilisation aux droits de l'homme soit aussi large que possible de manière à englober aussi les groupes les plus vulnérables. UN وأوصت بتوسيع نطاق برامج التثقيف بحقوق الإنسان إلى أقصى حد ممكن كي يشمل أشد الجماعات ضعفاً.
    Elle organise en outre des actions d'éducation et de sensibilisation aux droits de l'homme. UN وتضطلع اللجنة أيضاً بحملات للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وتوعية الجمهور.
    Selon un expert, la sensibilisation aux droits de l'homme doit s'effectuer sur le terrain parmi les communautés autochtones en mettant fortement l'accent sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN 33 - ووفقا لأحد الخبراء فإنه يتعين تنفيذ التدريب في مجال حقوق الإنسان على مستوى القاعدة وسط المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، مع التركيز بوجه خاص على التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Le projet prévoyait également une révision du programme des établissements universitaires afin d'y inclure les droits de l'homme et des activités de sensibilisation aux droits de l'homme dans l'ensemble de l'Équateur. UN وشمل المشروع أيضاً العمل على تنقيح المقررات الدراسية في المؤسسات الأكاديمية لتشمل حقوق الإنسان والتوعية بها في سائر أنحاء إكوادور.
    Elle a relevé que l'Iraq avait fait œuvre de pionnier en menant des campagnes de sensibilisation aux droits de l'homme dans les écoles. UN ونوهت بالتجربة الرائدة للعراق في نشر ثقافة حقوق الإنسان بين التلاميذ في المدارس.
    Assurer par ailleurs cette protection au moyen de stratégies combinées d'appui, y compris la réforme institutionnelle et juridique, la diffusion d'informations, les campagnes de sensibilisation aux droits de l'homme, la constitution de groupes d'appui au sein des communautés et la préparation à la vie de famille, une importance particulière étant accordée au rôle du père; UN وفضلا عن ذلك، أن تكفل هذه الحماية من خلال استراتيجيات دعم موحدة، بما فيها الإصلاح المؤسسي والقانوني ونشر المعلومات وتعزيز الوعي بالحقوق وتشكيل مجموعات الدعم المجتمعي والتثقيف في شؤون حياة الأسرة مع التشديد بوجه خاص على دور الأب.
    91. Les initiatives visant l'éducation et la sensibilisation aux droits de l'homme, en attendant qu'elles atteignent un plus grand nombre de personnes, méritent d'être densifiées. UN 91- ينبغي تكثيف مبادرات التثقيف والتوعية بشأن حقوق الإنسان ريثما يتم الوصول إلى عدد أكبر من السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus