"sensibilisation des communautés" - Traduction Français en Arabe

    • توعية المجتمعات المحلية
        
    • توعية المجتمع المحلي
        
    • لتوعية المجتمعات المحلية
        
    • والتوعية المجتمعية
        
    • الوعي في المجتمعات المحلية
        
    La sensibilisation des communautés et vulgarisation des textes et lois sur les violences faites aux femmes; UN توعية المجتمعات المحلية وتعميم النصوص التشريعية والقوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛
    441. La sensibilisation des communautés et des décideurs s'avère nécessaire pour un changement de comportement vis-à-vis de la scolarisation des filles. UN 441- ضرورة توعية المجتمعات المحلية وصانعي القرار بقضايا معينة إذا ما طرأ تغيير على المواقف حيال تعليم الفتيات.
    :: sensibilisation des communautés locales à l'interdiction de l'usage illégal des armes UN :: توعية المجتمعات المحلية بالاستعمال غير المشروع للأسلحة
    Toutefois, sous la quasi-totalité de ses aspects - de l'utilisation des capteurs de niveau de la mer aux cadres institutionnels, en passant par les initiatives de sensibilisation des communautés - l'approche idéale la plus efficace et la plus durable en matière d'alerte aux tsunamis est une approche multirisque. UN بيد أنه في كل جانب، تقريبا، من جوانب التحذير من أمواج تسونامي - بدءا من تشغيل أجهزة استشعار مستوى سطح البحر إلى الأطر المؤسسية، ومبادرات توعية المجتمع المحلي - فإن المعالجة الأكثر فعالية واستدامة للتحذير من أمواج تسونامي تتم من خلال نهج يغطي مخاطر متعددة.
    :: L'existence d'un noyau de 25 leaders religieux et de communicateurs traditionnels en vue d'une meilleure sensibilisation des communautés sur les résolutions en 2010; UN :: وجود فريق أساسي قوامه 25 زعيماً دينياً وإعلاميا تقليديا لتوعية المجتمعات المحلية على نحو أفضل بالقرارات في عام 2010؛
    Les activités de mobilisation et de sensibilisation des communautés visent principalement à garantir une maternité sans risque et l'accès à d'autres services préventifs tels que le dépistage du cancer du sein. UN وتركز أنشطة التعبئة والتوعية المجتمعية أساسا على قضايا الأمومة الآمنة والحصول على خدمات الوقاية الأخرى، مثل فحص سرطان الثدي.
    Les femmes jouent souvent un rôle de premier plan dans le travail de promotion et de sensibilisation des communautés touchées et des groupes vulnérables et pour l'amélioration de l'information. UN وغالبا ما تقوم النساء بدور رائد في العمل في مجال الدعوة ورفع مستوى الوعي في المجتمعات المحلية وفي أوساط الفئات الضعيفة المتضررة وفي مجال تحسين المعلومات.
    :: sensibilisation des communautés locales et des forces de défense au respect des droits de l'homme UN :: توعية المجتمعات المحلية وقوات الدفاع بحقوق الإنسان
    :: sensibilisation des communautés au droit des enfants à l'éducation UN :: توعية المجتمعات المحلية بحقوق الأطفال في التعليم
    :: sensibilisation des communautés locales à l'interdiction de l'usage illégal des armes UN :: توعية المجتمعات المحلية بالاستعمال غير المشروع للأسلحة
    :: sensibilisation des communautés locales et des forces de défense au respect des droits de l'homme UN :: توعية المجتمعات المحلية وقوات الدفاع بحقوق الإنسان
    :: sensibilisation des communautés au droit des enfants à l'éducation UN :: توعية المجتمعات المحلية بحقوق الأطفال في التعليم
    La sensibilisation des communautés sur ce cas de délit fait partie de la mission du département en charge des questions de genre qui veille également à l'application des textes en la matière. UN ويندرج توعية المجتمعات المحلية بهذه الجريمة في إطار المهام التي تضطلع بها الإدارة المكلفة بالقضايا الجنسانية، والتي تحرص أيضاً على تطبيق القوانين ذات الصلة في هذا المجال.
    sensibilisation des communautés par les membres des réseaux d'orientation UN توعية المجتمعات المحلية عن طريق أعضاء شبكة الإحالة
    :: sensibilisation des communautés locales à l'interdiction de l'usage illégal des armes UN :: توعية المجتمعات المحلية بالاستعمال غير المشروع للأسلحة.
    :: sensibilisation des communautés locales et des forces de défense au respect des droits de l'homme UN :: توعية المجتمعات المحلية وقوات الدفاع بحقوق الإنسان.
    :: sensibilisation des communautés au droit des enfants à l'éducation UN :: توعية المجتمعات المحلية بحقوق الأطفال في التعليم.
    Il faut élaborer un programme spécial pour répondre aux besoins de ce groupe de victimes, y compris au niveau sanitaire. Un tel programme devrait comprendre une campagne de sensibilisation des communautés locales; UN وهناك حاجة إلى برنامج خاص لتلبية الاحتياجات الخاصة لهذه المجموعة من الضحايا، بما فيها احتياجاتهن الصحية، ويجب أن يشمل مثل هذا البرنامج حملة لتوعية المجتمعات المحلية بهذه المأساة؛
    Une campagne de sensibilisation des communautés à la violence sexiste a été lancée en 2000 et renouvelée en 2001, et des unités de soutien aux victimes ont été créées dans tous les postes de police. UN وشُنت حملة لتوعية المجتمعات المحلية بشأن العنف القائم على أساس نوع الجنس في عام 2000، وأُعيدت هذه الحملة في عام 2001، كما أُنشئت وحدات لمساندة الضحايا في كافة مراكز الشرطة.
    Cette stratégie fait appel à des programmes radiophoniques comportant des interviews, des annonces à l'intention du public, la sensibilisation des communautés par des spectacles dramatiques ou comiques et la sensibilisation des médias par des conférences de presse régulières et des ateliers de formation. UN وتستعمل الاستراتيجية البرامج الإذاعية بما في ذلك المقابلات، وإعلانات الخدمة العامة، والتوعية المجتمعية من خلال الأعمال الفنية الدرامية والكوميدية، وتوعية وسائط الإعلام من خلال جلسات الإحاطة الصحفية المنتظمة وحلقات العمل التدريبية.
    Entre autres mesures préventives, l'accent est mis en particulier sur l'éducation des jeunes et la sensibilisation des communautés. UN أما التدابير الوقائية التي اتخذت فقد ركزت على تثقيف الشباب وزيادة الوعي في المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus