:: sensibilisation des populations locales à la protection et à la gestion durable de l'environnement et renforcement de leurs capacités dans ce domaine | UN | :: توعية السكان المحليين وتعزيز قدراتهم على حماية البيئة وإدارتها إدارة مستدامة |
Les associations, les ONGs apportent, pour leur part, une contribution appréciable dans le cadre de la sensibilisation des populations. | UN | والرابطات والمنظمات غير الحكومية تقدم من جانبها مساهمة كبيرة في إطار توعية السكان. |
iv) Une coopération et une assistance pour la sensibilisation des populations civiles aux risques présentés par ces mines; | UN | `4` التعاون والمساعدة على توعية السكان المدنيين بالمخاطر؛ |
Quels sont les besoins en matière de sensibilisation des populations locales en vue d'un meilleur respect des nouvelles dispositions législatives? | UN | :: ما هي الاحتياجات الضرورية لتوعية السكان المحليين من أجل تحسين الامتثال للتشريعات الجديدة؟ |
Organisées de vastes campagnes de sensibilisation des populations au respect de la personne humaine et des biens d'autrui, ainsi que de préparation à une vie commune et en bonne intelligence; | UN | تنظيم حملات واسعة النطاق لتوعية السكان باحترام آدمية اﻹنسان وأموال اﻵخرين وﻹعداد السكان للعيش معا في تفاهم ووئام؛ |
Ils doivent également réviser ou actualiser leurs législations nationales respectives et intensifier les activités de plaidoyer et de sensibilisation des populations aux dangers liés aux armes légères et de petit calibre. | UN | وينبغي للدول أيضاً أن تعيد النظر في قوانينها الوطنية الخاصة أو أن تحدِّثها، وأن تكثِّف أنشطة الدعوة وتوعية السكان بالمخاطر المرتبطة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
:: sensibilisation des populations locales visant à prévenir l'usage illégal des armes | UN | :: توعية المجتمعات المحلية بالاستعمال غير المشروع للأسلحة |
Le Comité international de suivi a profité de ces rencontres pour demander aux différents groupes de partis politiques de s'impliquer dans la campagne de sensibilisation des populations en vue du désarmement. Tous les groupes ont pris des engagements dans ce sens. | UN | وأغتنمت اللجنة الدولية للمتابعة فرصة عقد هذه اللقاءات لتطلب من مختلف اﻷحزاب السياسية المشاركة في حملة توعية السكان لنزع سلاحهم.وقد تعهدت جميع الفئات أن تعمل على تحقيق ذلك. |
- Au manque de sensibilisation des populations du Togo sur la toxicité des produits chimiques, biologiques, nucléaires et radiologiques; | UN | - عدم توعية السكان في توغو بسمِيَّة المنتجات الكيميائية والبيولوجية والنووية والإشعاعية؛ |
Coopération et assistance pour la sensibilisation des populations civiles aux dangers, s'agissant notamment des types précis de mines autres que les mines antipersonnel que peuvent rencontrer les civils; | UN | :: التعاون والمساعدة بشأن توعية السكان المدنيين بمخاطر الألغام غير الألغام المضادة للأفراد توعيةً تتضمن بيان الأنواع المحددة من هذه الألغام التي يمكن أن يصادفها المدنيون. |
- De la sensibilisation des populations qui doit s'étendre à toutes les couches sociales; | UN | - توعية السكان التي ينبغي أن تمتد إلى جميع طبقات المجتمع؛ |
la sensibilisation des populations sur la santé des femmes et sur les questions du genre ; | UN | - توعية السكان بصحة المرأة والمسائل المتعلقة بنوع الجنس؛ |
82. Seraitil judicieux d'élaborer des dispositions relatives à la coopération et à l'assistance pour la sensibilisation des populations civiles aux risques présentés par les MAMAP? | UN | 82- هل من المستصوب وضع أحكام بشأن التعاون والمساعدة في مجال توعية السكان المدنيين بالمخاطر؟ |
Organisées de vastes campagnes de sensibilisation des populations au respect de la personne humaine et des biens d'autrui, ainsi que de préparation à une vie commune et en bonne intelligence; | UN | تنظيم حملات واسعة النطاق لتوعية السكان باحترام آدمية اﻹنسان وأموال اﻵخرين وﻹعداد السكان للعيش معا في تفاهم ووئام؛ |
Des actions de vulgarisation et de sensibilisation des populations ont été menées en vue de l'application de cet instrument juridique. | UN | وبُذلت جهود لتوعية السكان وإرشادهم بشأن تطبيق هذا الصك القانوني. |
:: La mise en oeuvre d'opérations de sensibilisation des populations contre les dangers liés à la possession des armes à feu; | UN | - تنفيذ برامج لتوعية السكان بمخاطر حيازة الأسلحة النارية؛ |
a) Organisées de vastes campagnes de sensibilisation des populations au respect de la personne humaine et des biens d'autrui, ainsi que de préparation à une vie commune et en bonne intelligence; | UN | )أ( تنظيم حملات واسعة النطاق لتوعية السكان باحترام الانسان وأموال اﻵخرين، ولاعداد السكان للعيش معاً في تفاهم ووئام؛ |
La sensibilisation des populations et la promotion du préservatif masculin se font dans le cadre du Programme national de lutte contre les MST/ SIDA, l'intégration des activités du PNLS dans les CSI ainsi que celles du CTA dans les hôpitaux de référence. | UN | وتوعية السكان وتعزيز الواقي الذكري يدخلان في البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز. |
Le point commun, et clé de voûte, de toutes ces initiatives demeure la formation, l'information, l'éducation et la sensibilisation des populations concernées ainsi que des personnes travaillant au sein de ces populations. | UN | ولا يزال القاسم المشترك لهذه المبادرات والعماد الذي ترتكز عليه يتمثلان في تدريب وإعلام وتثقيف وتوعية السكان المعنيين، فضلا عن الأشخاص العاملين في صفوف هذه السكان. |
:: sensibilisation des populations locales et des forces de défense aux droits de l'homme | UN | :: توعية المجتمعات المحلية وقوات الدفاع بحقوق الإنسان |
ii) organisation d'une semaine de sensibilisation des populations de Conakry en 2005 sur la traite des enfants par l'Association des Enfants et Jeunes Travailleurs de Guinée (AEJTG); | UN | تنظيم رابطة الأطفال والشباب العاملين في غينيا أسبوع توعية لسكان كوناكري في عام 2005 عن الاتجار بالأطفال؛ |
Meilleure sensibilisation des populations hôtes à la politique de tolérance zéro de l'ONU | UN | زيادة وعي سكان البلدان المضيفة بسياسة عدم التسامح إطلاقا التي تنتهجها الأمم المتحدة |
Ce qui n'est pas de nature à favoriser la lutte contre ce fléau, d'où l'importance et la place de l'éducation et de la sensibilisation des populations. | UN | وهذه التقاليد تقف حجر عثرة في طريق مكافحة هذه الآفة، وتؤكد أهمية ودور أنشطة تثقيف السكان وتوعيتهم. |
59. sensibilisation des populations locales à la reconnaissance d'indices de présence des DEI. | UN | 59- إذكاء وعي السكان المحليين بمسألة التعرف على مؤشرات وجود أجهزة متفجرة مرتجلة. |