"sensibilisation et d'éducation" - Traduction Français en Arabe

    • توعية وتثقيف
        
    • الوعي والتثقيف
        
    • التوعية والتثقيف
        
    • لتوعية وتثقيف
        
    • زيادة الوعي وتعزيز التثقيف
        
    • الدعوة والتثقيف
        
    • تثقيف وتوعية
        
    • توعية وتعليم
        
    • الدعائية والتثقيفية
        
    • تعزز الوعي بالنظم العالمية لسواتل الملاحة وبتدريس
        
    • الوعي بالنظم العالمية لسواتل الملاحة وبتدريس تلك
        
    • الوعي والثقافة
        
    • التوعية العامة والتثقيف
        
    • والتوعية والتثقيف
        
    • توعية الجمهور وتثقيفه
        
    Mais il importe de continuer les campagnes de sensibilisation et d'éducation des populations pour les amener à connaître ce code et ses dispositions. UN بيد أنه يتعين مواصلة حملات توعية وتثقيف السكان من أجل تمكينهم من التعرف على هذا القانون ومقتضياته.
    Lancer des campagnes de sensibilisation et d'éducation du public aux problèmes inhérents au handicap et encourager les méthodes participatives impliquant la société dans la réinsertion des handicapés; UN إطلاق حملات توعية وتثقيف الجمهور حول الإعاقة وتشجيع الطرق التي تمكن المجتمع من المساعدة في دمج ذوي الإعاقة.
    Il promeut la famille en tant qu'unité de base de la société et met au point des programmes de sensibilisation et d'éducation dans ce domaine. UN وهو يعزز الأسرة بوصفها اللبنة الأساسية للمجتمع ويضع برامج لرفع الوعي والتثقيف دعما لهذا الهدف.
    Il l'encourage en outre à renforcer les mesures en matière de sensibilisation et d'éducation pour mieux faire connaître aux femmes leurs droits et la Convention. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على تعزيز تدابير زيادة الوعي والتثقيف لتحسين إلمام النساء بحقوقهن وبالاتفاقية.
    Plusieurs orateurs ont souligné l'importance des campagnes de sensibilisation et d'éducation, ainsi que de la participation de la société civile, du secteur privé et des médias. UN وأكّد عدّة متكلّمين أهمية حملات التوعية والتثقيف وكذلك مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائل الإعلام.
    6. Invite les gouvernements à élaborer des programmes de sensibilisation et d'éducation des jeunes au développement durable, en particulier sur les questions environnementales. UN 6 - يدعو الحكومات لوضع برامج لتوعية وتثقيف الشباب في موضوع التنمية المستدامة، ولاسيما في المسائل البيئية.
    Il devrait en outre veiller à la stricte application de la législation interdisant les châtiments corporels et organiser des campagnes de sensibilisation et d'éducation à cet effet. UN كما ينبغي لها أن تكفل الإنفاذ التام للتشريع الذي يحظر العقوبة البدنية والقيام بحملات توعية وتثقيف لهذا الغرض.
    Il devrait en outre veiller à la stricte application de la législation interdisant les châtiments corporels et organiser des campagnes de sensibilisation et d'éducation à cet effet. UN كما ينبغي لها أن تكفل الإنفاذ التام للتشريع الذي يحظر العقوبة البدنية والقيام بحملات توعية وتثقيف لهذا الغرض.
    Ces plans et stratégies devraient être accompagnés de campagnes de sensibilisation et d'éducation axées sur des normes précises, et recevoir l'appui financier nécessaire à leur mise en œuvre; UN وينبغي دعم هذه الخطط والاستراتيجيات بحملات توعية وتثقيف تستند إلى معايير محددة علاوة على الدعم المالي اللازم لتنفيذها؛
    Il devrait en outre veiller à la stricte application de la législation interdisant les châtiments corporels et organiser des campagnes de sensibilisation et d'éducation à cet effet. UN كما ينبغي لها أن تكفل الإنفاذ التام للتشريع الذي يحظر العقوبة البدنية والقيام بحملات توعية وتثقيف لهذا الغرض.
    Il devrait veiller à ce que la législation interdisant les châtiments corporels soit strictement appliquée et mener des campagnes de sensibilisation et d'éducation en ce sens. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحرص على تطبيق التشريع الذي يحظر العقوبة الجسدية تطبيقاً صارماً وأن تشن حملات توعية وتثقيف في هذا الصدد.
    Il devrait veiller à ce que la législation interdisant les châtiments corporels soit strictement appliquée et mener des campagnes de sensibilisation et d'éducation en ce sens. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحرص على تطبيق التشريع الذي يحظر العقوبة الجسدية تطبيقاً صارماً وأن تشن حملات توعية وتثقيف في هذا الصدد.
    Les manifestations consistent largement en des activités de sensibilisation et d'éducation sur la signification de la Journée et la nécessité d'éliminer la pauvreté. UN وتتعلق مناسبات الاحتفال، إلى حد كبير، برفع الوعي والتثقيف بمعنى القضاء على الفقر والحاجة إلى القضاء عليه.
    Il l'encourage en outre à renforcer les mesures en matière de sensibilisation et d'éducation pour mieux faire connaître aux femmes leurs droits et la Convention. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على تعزيز تدابير زيادة الوعي والتثقيف لتحسين إلمام النساء بحقوقهن وبالاتفاقية.
    87. Le Comité tient également à suggérer un effort supplémentaire de sensibilisation et d'éducation aux fins de la prévention des violences à l'égard des enfants et des châtiments corporels. UN ٧٨ - وتود اللجنة أيضا أن تقترح اتخاذ مزيد من تدابير زيادة الوعي والتثقيف لمنع اﻹساءة إلى اﻷطفال ومعاقبتهم معاقبة بدنية.
    Il invite également les mécanismes nationaux à contribuer aux mesures de sensibilisation et d'éducation, à protéger efficacement les victimes de discrimination raciale et à leur offrir assistance et recours. UN وكذلك يدعو الفريق العامل تلك الآليات إلى المساهمة في توفير الحماية الفعالة، وتقديم المساعدة وإتاحة سبل الانتصاف لضحايا التمييز العنصري، وزيادة الوعي والتثقيف.
    Il demande instamment à l'État partie de poursuivre et de renforcer les activités de sensibilisation et d'éducation concernant la discrimination à l'égard des femmes. UN وتحث الدولة الطرف على مواصلة وزيادة جهود التوعية والتثقيف بشأن التمييز ضد المرأة.
    L'État partie devrait aussi organiser des campagnes de sensibilisation et d'éducation de la population pour favoriser l'abandon de la pratique des châtiments corporels et promouvoir des méthodes participatives non violentes d'éducation et d'instruction des enfants. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً تنظيم حملات لتوعية وتثقيف الجمهور لعدم ممارسة العقوبة البدنية وتشجيع الأساليب غير العنيفة والتشاركية لتنشئة الأطفال وتربيتهم.
    14. À associer les médias aux efforts de sensibilisation et d'éducation qui sont faits pour amener l'opinion publique à se rendre compte que la prévention des catastrophes permet de sauver des vies humaines et de protéger les biens. UN ١٣ - دمج وسائط اﻹعلام باعتبارها قطاعا مساهما في زيادة الوعي وتعزيز التثقيف وتكوين اﻵراء لصالح اﻹقرار بإمكانات الحد من الكوارث ﻹنقاذ اﻷرواح البشرية وحماية الممتلكات.
    Coopérer avec les comités nationaux pour veiller à ce que les coûts des activités de sensibilisation et d'éducation au développement soient indiqués séparément et que les comités utilisent les ressources affectées à la sensibilisation au profit des enfants les plus défavorisés UN التنسيق مع اللجان الوطنية لكفالة قيامها بالإبلاغ بصورة منفصلة عن تكاليف الدعوة والتثقيف لأغراض التنمية وباستعمال موارد الدعوة لصالح الأطفال الأشد حرمانا
    vi) Organiser des campagnes de sensibilisation et d'éducation sur le thème de l'écologie; UN `٦` القيام بحملات تثقيف وتوعية بالشؤون الايكولوجية والبيئية؛
    Dans la plupart des rapports, toutefois, il est admis que les pays devront poursuivre leurs activités de sensibilisation et d'éducation s'ils veulent que toute la population des districts, des provinces et de l'ensemble du pays contribue efficacement à la mise en oeuvre de la Convention. UN لهذا تعترف معظم التقارير بأنه سيحتاج إلى توعية وتعليم مستمرين كي يشارك جميع سكان المقاطعات والأقاليم والبلد ككل مشاركة فعالة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Elles devraient mettre en relief la thématique des droits des minorités lors de l'élaboration des matériels et programmes de sensibilisation et d'éducation aux droits de l'homme et veiller à ce que les matériels soient disponibles dans les langues des minorités. UN وينبغي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تعمل على تعميم مراعاة التركيز على حقوق الأقليات عند تصميم المواد والبرامج الدعائية والتثقيفية في مجال حقوق الإنسان، وضمان إتاحة المواد المتعلقة بحقوق الإنسان بلغات الأقليات.
    Il a également été noté que celui-ci examinait des activités de sensibilisation et d'éducation concernant les GNSS, ainsi que des propositions visant à améliorer l'efficacité des services et le suivi et l'évaluation de leur performance. UN ولُوحظ أيضا أنَّ المنتدى نظر في أنشطة تعزز الوعي بالنظم العالمية لسواتل الملاحة وبتدريس تلك النظم، كما نظر في اقتراحات لتعزيز أداء الخدمات ورصد ذلك الأداء وتقييمه.
    Défaut de sensibilisation et d'éducation environnementale nécessaires pour protéger et préserver l'environnement. UN نقص الوعي والثقافة البيئية الضرورية لحماية البيئة والمحافظة عليها.
    Réaffirmant l'esprit de coopération requis dans les programmes de sensibilisation et d'éducation du public tels qu'évoqués au paragraphe 3 de l'article 19 de la Convention, et l'importance particulière qui leur est accordée, UN إذ يعيد تأكيد روح التعاون في برامج التوعية العامة والتثقيف والتشديد على هذه البرامج حسب ما هو منصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 19 من الاتفاقية،
    Ils s'engagent, individuellement et collectivement, à concevoir et mettre en oeuvre des programmes nationaux et régionaux d'information, de sensibilisation et d'éducation dans la perspective de la Conférence. UN وتتعهد فرادى وجماعات بوضع وتنفيذ برامج وطنية وإقليمية للإعلام والتوعية والتثقيف في إطار المؤتمر.
    C'est pourquoi certains pays en transition ont élaboré des programmes de sensibilisation et d'éducation de la population. UN ومع وضع هذا الأمر في الاعتبار، شرعت بعض بلدان الاقتصادات الانتقالية في النهوض ببرامج توعية الجمهور وتثقيفه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus