Il faut promouvoir des conditions de vie saines et hygiéniques grâce à des activités de sensibilisation et de renforcement des capacités. | UN | وينبغي تعزيز العيش الصحي السليم من خلال الدعوة وبناء القدرات. |
:: Activités de sensibilisation et de renforcement des capacités pour améliorer l'enregistrement des naissances, notamment pour les groupes vulnérables | UN | :: أنشطة الدعوة وبناء القدرات لتحسين تسجيل المواليد، خاصة لدى الفئات المستضعفة. |
Cet obstacle avait été mis en lumière lors de plusieurs récentes activités de sensibilisation et de renforcement des capacités. | UN | وقد جرى إبراز هذه العقبة في العديد من الأنشطة التي نظمت مؤخرا بشأن زيادة الوعي وبناء القدرات. |
En partenariat avec des organisations non gouvernementales, le Gouvernement continue à réaliser des programmes de sensibilisation et de renforcement des capacités à l'intention des femmes occupant des postes de prise de décisions. | UN | وتواصل الحكومة بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية الاضطلاع ببرامج التوعية وبناء القدرات للنساء في مناصب صنع القرار. |
Ateliers de sensibilisation et de renforcement des capacités sur la problématique des sexes et le processus électoral | UN | حلقة عمل للتوعية وبناء القدرات في مجال القضايا الجنسانية والعملية الانتخابية |
Programme de sensibilisation et de renforcement des capacités concernant le VIH à l'intention des communautés vulnérables | UN | تنفيذ برامج توعية وبناء قدرات في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية لصالح المجتمعات المحلية الضعيفة |
Les activités connexes de sensibilisation et de renforcement des capacités font partie intégrante de bon nombre des initiatives prises par ces membres. | UN | كما تشكل الأنشطة المتصلة بالتوعية وبناء القدرات جزءا لا يتجزأ من الأنشطة الكثيرة التي يضطلع بها الأعضاء. |
Thèmes et modules de formation dans le cadre du programme d'amélioration de la sensibilisation et de renforcement des capacités du secrétariat | UN | جدول يشمل المواضيع ووحدات التدريب بموجب برنامج الأمانة لزيادة الوعي وبناء القدرات |
Entre autres activités de sensibilisation et de renforcement des capacités, il faut citer un programme de formation à la résilience, à la viabilité et à l'administration locale en Amérique latine, lancé au Chili, puis étendu à l'Amérique centrale et à l'Afrique australe. | UN | وشملت أنشطة الدعوة وبناء القدرات برنامجاً تدريبياً بشأن القدرة على الصمود والاستدامة والحكومات المحلية في أمريكا اللاتينية، تم تجريبه في شيلي، وتم توسيعه ليشمل أمريكا الوسطى والجنوب الأفريقي. |
Bien que l'Institut soit engagé dans des activités de sensibilisation et de renforcement des capacités afin de promouvoir les avantages du développement des langues locales, l'immense majorité de son travail est mené au niveau communautaire. | UN | مع أن المعهد منخرط في إطلاق الدعوة وبناء القدرات على الصعيد الدولي لتعزيز فوائد تنمية اللغات المحلية، فإن السواد الأعظم من أعماله ينفَّذ على مستوى المجتمع المحلي. |
Des organisations non gouvernementales complètent les activités du Ministère de l'éducation; elles jouent un rôle de sensibilisation et de renforcement des capacités, et encouragent la coordination et le partage d'informations. | UN | وقامت المنظمات غير الحكومية بأدوار مكملة للأنشطة التي تقوم بها وزارة التربية واشتملت تلك الأنشطة على الدعوة وبناء القدرات والتشجيع على تنسيق المعلومات وتبادلها. |
Le représentant a également souligné qu'il fallait que les activités de sensibilisation et de renforcement des capacités concernant les questions de concurrence dans les pays en développement s'adressent largement à l'ensemble des acteurs et parties intéressées. | UN | وشدَّد أيضاً على ضرورة التوجه على نطاق واسع إلى جميع الجهات صاحبة المصلحة في الدعوة وبناء القدرات فيما يتعلق بقضايا المنافسة في البلدان النامية. |
Le HCDH a en outre apporté son soutien à des activités de sensibilisation et de renforcement des capacités dans le domaine des entreprises et des droits de l'homme. | UN | 46- وساهمت المفوضية أيضاً في زيادة الوعي وبناء القدرات في مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
Activités de sensibilisation et de renforcement des capacités en matière de culture de paix et de prévention des conflits | UN | أنشطة زيادة الوعي وبناء القدرات فيما يتعلق بثقافة السلام/منع نشوب الصراعات. |
En matière de sensibilisation et de renforcement des capacités en faveur d'évaluations générant des résultats utiles à la prise de décisions, le PNUD ainsi que ses fonds et programmes associés ont encore un certain chemin à parcourir. | UN | وفي ميدان زيادة الوعي وبناء القدرات من أجل مساندة صنع القرار بناء على الأدلة التقييمية، يلاحظ أن البرنامج الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به عليها أن تضطلع بمزيد من العمل. |
Coopération internationale en matière de sensibilisation et de renforcement des capacités | UN | التعاون الدولي في مجال التوعية وبناء القدرات |
Il a également intensifié la campagne de sensibilisation et de renforcement des capacités menée à l'échelle nationale. | UN | وكثفت أمانة المجلس أيضا حملة التوعية وبناء القدرات التي تقوم بها في أنحاء البلاد. |
:: Programme de sensibilisation et de renforcement des capacités concernant le VIH à l'intention des communautés vulnérables | UN | :: إعداد برامج للتوعية وبناء القدرات في المناطق البعيدة، بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، في المجتمعات المحلية الضعيفة |
Lancer des campagnes de sensibilisation et de renforcement des capacités concernant l'utilisation des TIC | UN | إطلاق حملات توعية وبناء قدرات حول استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات |
La restauration de ce sentiment de justice a ouvert une voie permettant de surmonter les événements de 1994, et le Tribunal a aidé à faire en sorte que ces événements ne soient jamais oubliés grâce à ses initiatives de sensibilisation et de renforcement des capacités. | UN | وأدت إعادة خلق الإحساس بالعدالة إلى تمهيد الطريق أمام تجاوز أحداث عام 1994، وقد ساعدت المحكمة في كفالة عدم نسيان تلك الأحداث أبدا من خلال مبادراتها المتعلقة بالتوعية وبناء القدرات. |
Pour l'application de l'article 6 dans le contexte de la NEPAD, il était nécessaire que les centres nationaux de liaison prennent contact avec les milieux économiques de leur sousrégion, ceuxci pouvant contribuer utilement aux efforts de sensibilisation et de renforcement des capacités au niveau sousrégional; | UN | ومن أجل تنفيذ المادة 6 في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ينبغي لمراكز التنسيق الوطنية أن تتصل بتجمعاتها الاقتصادية القائمة على المستوى دون الإقليمي والتي يمكن أن تصبح أدوات فعالة وداعمة لزيادة الوعي وبناء القدرات داخل منطقتها؛ |
En outre, ses activités en matière de promotion des droits de l’homme, de sensibilisation et de renforcement des capacités locales contribuent à établir une culture de la démocratie et viennent ainsi appuyer les efforts déployés par les organisations gouvernementales et non gouvernementales haïtiennes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أنشطتها في مجالات تعزيز حقوق الإنسان والدعوة وبناء القدرات المحلية في ميدان حقوق الإنسان تسهم في نشر ثقافة ديمقراطية تدعم جهود المنظمات الحكومية وغير الحكومية في هايتي. |
Des efforts supplémentaires de sensibilisation et de renforcement des capacités et des mesures qui encouragent la diffusion des innovations et de la recherche-développement technologique doivent également être déployés maintenant pour relever ce défi à long terme. | UN | ويلزم أيضا بذل جهود إضافية لزيادة الوعي وبناء القدرة واتخاذ تدابير من شأنها تعزيز الابتكار والبحث والتطوير في مجال التكنولوجيا كيما تتسنّى مجابهة هذا التحدي الطويل الأمد. |
Ce mémorandum prévoit 20 millions de dollars supplémentaires sous forme de dons pour des activités de sensibilisation et de renforcement des capacités pour la mise en œuvre de projets en cours d'élaboration pour des investissements de suivi destinés à améliorer l'eau et l'assainissement des villes asiatiques. | UN | وتتوخى هذه المذكرة توفير منحة مالية إضافية قدرها 20 مليون دولار لإذكاء الوعي وبناء القدرات في مجال تنفيذ المشاريع استعدادا للاستثمار التكميلي في تحسين مرافق المياه والصرف الصحي في المدن الآسيوية. |