"sensibles des" - Traduction Français en Arabe

    • الحساسة في
        
    • الحساسة من
        
    Dispositifs de mise à feu sensibles des mines antivéhicule UN الصمامات الحساسة في الألغام المضادة للمركبات
    Dispositifs de mise à feu sensibles des mines antivéhicule UN الصمامات الحساسة في الألغام المضادة للمركبات
    Dispositifs de mise à feu sensibles des mines antivéhicule UN الصمامات الحساسة في الألغام المضادة للمركبات
    Prises ensemble, ces propositions donneraient à mon sens l'assurance formelle à la communauté internationale que les secteurs sensibles des programmes civils relatifs au cycle du combustible nucléaire ne risquent pas d'être utilisés à mauvais escient. UN وفي رأيي أن هذه الاقتراحات مجتمعة من شأنها أن توفر للمجتمع الدولي تأكيدات معززة بأن الأجزاء الحساسة من البرامج المدنية لدورة الوقود النووي ليست عرضة لسوء الاستخدام.
    Outre la rédaction, les fonctionnaires devront vérifier l'exactitude des listes de mots à masquer et effacer les informations sensibles des enregistrements de manière à produire une version qui soit consultable par le public. UN وبالإضافة إلى عملية التنقيح، يقتضي من الموظفين أن يتحققوا من دقة قوائم الصياغة وحذف المعلومات الحساسة من التسجيلات من أجل إصدار نسخة من السجل السمعي البصري يمكن للجمهور الاطلاع عليها.
    Dispositifs de mise à feu sensibles des mines antivéhicule UN الصمامات الحساسة في الألغام المضادة للمركبات
    Dispositifs de mise à feu (détonateurs et capteurs) sensibles des mines autres que les mines antipersonnel UN الصمامات الحساسة في الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    L'équipe a conclu que tous les éléments sensibles des réacteurs Tammouz-1 et 2 avaient été comptabilisés de façon satisfaisante. UN وخلص الفريق الى أن جميع العناصر الحساسة في المفاعلين تموز ٢ و ١ بُررت تبريرا مرضيا.
    Dispositifs de mise à feu sensibles des mines antivéhicule − Aperçu des dispositifs de mise à feu (détonateurs et capteurs) et recommandations concernant des pratiques optimales UN الصمامات الحساسة في الألغام المضادة للمركبات - لمحة عن الصمامات وأجهزة الاستشعار والتوصيات المتعلقة بأفضل الممارسات
    L'équipe a vérifié l'inventaire de composants " sensibles " des réacteurs Tammouz et a accepté l'explication fournie par l'Iraq au sujet des pertes d'eau lourde. UN وجرى التحقق من موجودات العناصر " الحساسة " في مفاعلي تموز، واقتنع الفريق بتعليل العراق ﻵليات الفقد فيما يتصل برصيد المياه الثقيلة، إذ وجده تعليلا معقولا.
    Alors que les changements climatiques se sont déjà répercutés sur la croissance économique, les indicateurs de santé, la disponibilité en eau, la production alimentaire et les écosystèmes fragiles de ces pays, les hausses sensibles des températures menacent de submerger complètement certains États insulaires de faible altitude. UN ففي الوقت الذي قد بدأ فيه تغير المناخ بالتأثير السلبي في النمو الاقتصادي والمؤشرات الصحية وتوافر المياه وإنتاج الأغذية والنظم البيئية الحساسة في هذه البلدان، يهدد الارتفاع الكبير في درجات حرارة الأرض بغمر بعض الدول الجزرية المنخفضة بأكملها بالمياه.
    Dispositifs de mise à feu sensibles des mines antivéhicule − Aperçu des dispositifs de mise à feu (détonateurs et capteurs) − Recommandations concernant des pratiques optimales UN الصمامات الحساسة في الألغام المضادة للمركبات: لمحة عن الصمامات وأجهزة الاستشعار وتوصيات بشأن أفضل الممارسات (ملخص)
    L'un a consisté à imposer des gouvernements fantoches dans les anciennes colonies. Un autre a été de créer de nombreuses bases militaires à travers le monde, dans l'océan Pacifique, l'océan Indien, l'océan Atlantique et dans d'autres régions sensibles. Des bases militaires coloniales coûteuses en mer et sur terre. UN وكانت إحدى هذه الأدوات إقامة حكومات عميلة في المستعمرات السابقة، وكذلك إنشاء العديد من القواعد العسكرية في جميع أرجاء العالم، في المحيط الهادئ والمحيطين الهندي والأطلسي، وغيرها من المناطق الحساسة في العالم، وكذلك إنشاء مراكز استعمارية عسكرية باهظة التكلفة في البر والبحر.
    De façon significative, cette décision a permis au pays de jouer un rôle plus actif dans la promotion des droits de l'homme sur la scène internationale, ce qui a eu un effet catalyseur sur les mesures prises au niveau national en rapport avec les aspects les plus sensibles des droits de l'homme. UN ومن النتائج الهامة التي ترتبت، وما زالت، على هذا القرار، الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد الدولي وما نجم عنه ذلك من تأثير محفز على الإجراءات الوطنية في بعض القضايا الحساسة في مجال حقوق الإنسان.
    c) Le nombre des produits sensibles dans les pays développés devrait être limité et une réduction substantielle des tarifs ainsi que des engagements en matière de contingents tarifaires devraient s'appliquer aux produits sensibles des pays développés; UN (ج) ينبغي أن يكون عدد السلع الحساسة في الدول المتقدمة النمو محدوداً، وأن تسري عليها الالتزامات المتعلقة بتخفيض التعريفات الجمركية وبتحديد الحصص التعريفية؛
    Tout en reconnaissant l'importance des travaux scientifiques déjà réalisés, plusieurs délégations ont fait valoir qu'il convenait d'avoir un corpus de recherches plus conséquent pour pouvoir examiner sérieusement la question de la diversité biologique et en saisir toute la complexité, notamment autour des monts sous-marins, des cheminées hydrothermiques, des récifs coralliens des eaux froides et autres éléments sensibles des fonds marins. UN ومع الاعتراف بأهمية الدراسات التي أُجريت إلى حد الآن، شجعت عدة وفود على القيام بالمزيد من الدراسات العلمية كشرط مسبق لإجراء دراسة ذات قيمة لموضوع التنوع البيولوجي، ولتعميق فهم تشعبات ذلك التنوع، لا سيما الجبال البحرية، و الفتحات الحرارية المائية، والشعب المرجانية في المياه الباردة، وغيرها من الظواهر الحساسة في قاع البحر.
    1. Le Canada juge indispensable d'examiner la question, abordée par la délégation allemande, des dispositifs de mise à feu sensibles des mines antivéhicule afin de répondre aux préoccupations humanitaires que suscite l'utilisation de tels engins. UN 1- بصدد مسألة الصمامات الحساسة في الألغام المضادة للمركبات كما أعدها وفد ألمانيا، ترى كندا أن من الضروري إمعان النظر في هذه المسألة من أجل التصدي للأخطار التي يتعرض لها الإنسان نتيجة لاستخدام الألغام المضادة للمركبات.
    Nous ne nous opposons pas à l'ouverture modérée au commerce international, afin de ne pas porter préjudice aux secteurs sensibles des économies nationales, mais nous nous opposons à la démarche qui consiste à prêcher une liberté commerciale pour les uns, tout en l'éludant systématiquement lorsque cela convient. UN إننا لا نعارض التحرير المعتدل لﻷسواق الذي تنظمه التجارة الدولية بغية تفادي اﻵثار السلبية على القطاعات الحساسة من الاقتصادات المحلية، لكننا نعارض هؤلاء الذين يدعون إلى حرية التجارة بالنسبة للبعض ثم يتجنبون ذلك بالنسبة ﻷنفسهم بشكل منهجي تحقيقا لمصالحهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus