"sensibles réalisés" - Traduction Français en Arabe

    • الكبير المحرز
        
    • الملحوظ المحرز
        
    • الهام الذي أُحرز
        
    Les progrès sensibles réalisés dans le cadre des négociations de Genève sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires représentent un pas considérable vers la conclusion d'un traité multilatéral efficace et internationalement applicable. UN إن التقدم الكبير المحرز فــي مفاوضات جنيف بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية إنجاز ملحوظ صوب إبرام معاهدة متعددة اﻷطراف فعالة ومنطبقة دوليا.
    Malgré les progrès sensibles réalisés dans l'identification des principaux domaines de changement à l'intérieur de structures de négociation différentes, nous nous inquiétons vivement de constater que l'ensemble du processus général de réforme a perdu beaucoup de son élan. UN وعلى الرغم من التقــدم الكبير المحرز في تحديد مجالات التغيير الرئيسيــة في هياكل التفاوض المختلفة، فإننا نشعر بقلق بالــغ ﻷن عملية اﻹصلاح الشامل قد فقدت معظم دينامياتها.
    Malgré les progrès sensibles réalisés au cours des dernières décennies, des retards importants subsistent dans de nombreux aspects du développement social et des services auxquels des fractions importantes de la population ont accès. UN ورغم التقدم الكبير المحرز خلال العقود الماضية، لا تزال هناك فجوات كبيرة في العديد من مجالات التنمية الاجتماعية وفي الخدمات المتاحة لفئة كبيرة من السكان.
    2. Constate les progrès sensibles réalisés durant la période 2004-2008 dans l'amélioration des systèmes d'observation du climat utiles aux fins de la Convention; UN 2- يقر بالتقدم الكبير المحرز في أثناء الفترة 2004-2008 في مجال تحسين نظم مراقبة المناخ ذات الصلة بالاتفاقية؛
    Je compte aussi que les parties s'abstiendront de toute déclaration et de toute action qui pourraient compromettre les progrès sensibles réalisés jusqu'à maintenant dans le processus d'identification et qu'elles coopéreront pleinement avec la MINURSO à l'achèvement de ce processus, de façon que la période de transition puisse commencer comme prévu. UN وأثق أيضا في أن الطرفين سيمتنعان عن إصدار أي بيان أو اتخاذ أي إجراء قد يؤدي إلى تقويض التقدم الملحوظ المحرز حتى اﻵن في عملية تحديد الهوية، وأنهما سيتعاونان تعاونا كاملا مع البعثة في إتمام هذه العملية حتى تبدأ الفترة الانتقالية على النحو المقرر.
    Le Comité salue les progrès sensibles réalisés dans le domaine de l'éducation mais constate néanmoins avec préoccupation qu'il subsiste un écart entre filles et garçons dans le système de l'enseignement; du reste, peu de femmes sont alphabétisées. UN 203 - وفي حين تُقر اللجنة بالتقدم الهام الذي أُحرز في مجال التعليم، فإن القلق يساورها إزاء استمرار وجود فجوة بين الذكور والإناث في النظام التعليمي، وانخفاض معدل محو أمية الإناث.
    2. Constate les progrès sensibles réalisés durant la période 20042008 dans l'amélioration des systèmes d'observation du climat utiles aux fins de la Convention; UN 2- يقر بالتقدم الكبير المحرز في أثناء الفترة 2004-2008 في مجال تحسين نظم مراقبة المناخ ذات الصلة بالاتفاقية؛
    La Finlande se félicite des progrès sensibles réalisés depuis janvier dernier dans le cadre des négociations portant sur un traité d'interdiction totale des essais nucléaires. UN وفنلندا ترحب بالتقدم الكبير المحرز في المفاوضات بشأن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية منذ شهر كانون الثاني/يناير الماضي.
    114. Malgré les progrès sensibles réalisés dans les années 80, le système d'éducation laisse beaucoup à désirer et les taux de redoublement et d'abandon scolaires sont élevés Ibid. UN ٤١١- وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز في الثمانينات، يتصف النظام التعليمي بنوعيته المنخفضة جدا ويعاني من ارتفاع معدلات الرسوب وإعادة الصفوف والانقطاع عن الدراسة)٧١(.
    41. [La Conférence conclut que les progrès sensibles réalisés sur la voie du désarmement nucléaire n'auraient pas pu se produire en l'absence d'un climat stable et prévisible. UN ٤١ - ]ويخلص المؤتمر إلى أن التقدم الكبير المحرز نحو نزع السلاح النووي ما كان ليتحقق إلا في إطار من الاستقرار وامكانية التنبؤ.
    41. [La Conférence conclut que les progrès sensibles réalisés sur la voie du désarmement nucléaire n'auraient pas pu se produire en l'absence d'un climat stable et prévisible. UN ٤١ - ]ويخلص المؤتمر إلى أن التقدم الكبير المحرز نحو نزع السلاح النووي ما كان ليتحقق إلا في إطار من الاستقرار وامكانية التنبؤ.
    À cet égard, ces pourparlers se sont appuyés sur les progrès sensibles réalisés depuis juillet, dans les domaines aussi bien politique que technique, lors des précédents pourparlers de haut niveau tenus à New York et à Bagdad en septembre, octobre et novembre 1993. UN وفي هذا الصدد، اعتمدت هذه المحادثات على التقدم الكبير المحرز منذ تموز/يوليه، في المجالين السياسي والتقني، في الجولات السابقة من المحادثات الرفيعة المستوى المعقودة في نيويورك وبغداد خلال أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Il a également noté les progrès accomplis dans la lutte contre les mutilations génitales féminines et la poursuite des efforts faits dans les domaines de l'éducation et de la sensibilisation du public aux droits de l'homme, citant les progrès sensibles réalisés dans l'enseignement primaire pour les filles. UN وأشارت أيضاً إلى التقدم المحرز في مجال مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وإلى الجهود المتواصلة المبذولة في مجال التعليم والتوعية بحقوق الإنسان في أوساط الجمهور، مشيرة إلى التقدم الكبير المحرز في مجال إتاحة التعليم الابتدائي للبنت الطفلة.
    Tout en reconnaissant les progrès sensibles réalisés dans le domaine des droits des femmes, la France a ajouté que le niveau de violence dans la famille était encore très inquiétant et que les services chargés de combattre la violence contre les femmes ne semblaient pas très efficaces en raison du manque de réceptivité des fonctionnaires de police à cet égard. UN وبينما اعترفت فرنسا بالتقدم الكبير المحرز في مجال حقوق المرأة، فإنها أضافت أن مستوى العنف المنزلي لا يزال مصدر قلق شديد وأن وحدات مكافحة العنف ضد المرأة لا تبدو فعالة جداً بسبب عدم تقبُّل أفراد الشرطة لهذا الأمر.
    Gravement préoccupé par la persistance de l'extrême pauvreté partout dans le monde, quelles que soient les situations économique, sociale et culturelle, et par son ampleur et ses manifestations particulièrement marquées dans les pays en développement, tout en reconnaissant les progrès sensibles réalisés à cet égard dans diverses régions du monde, UN وإذ يساوره بالغ القلق من أن الفقر المدقع لا يزال قائما في جميع أنحاء العالم مهما اختلفت الظروف الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن اتساع نطاقه وازدياد مظاهره حدة على وجه الخصوص في البلدان النامية، وإذ يسلم في الوقت ذاته بالتقدم الكبير المحرز في أنحاء عديدة من العالم في مجال مكافحة الفقر المدقع،
    Gravement préoccupé par la persistance de l'extrême pauvreté partout dans le monde, quelles que soient les situations économique, sociale et culturelle, et par son ampleur et ses manifestations particulièrement marquées dans les pays en développement, tout en reconnaissant les progrès sensibles réalisés à cet égard dans diverses régions du monde, UN وإذ يساوره بالغ القلق من أن الفقر المدقع لا يزال قائما في جميع أنحاء العالم مهما اختلفت الظروف الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن اتساع نطاقه وازدياد مظاهره حدة على وجه الخصوص في البلدان النامية، وإذ يسلم في الوقت ذاته بالتقدم الكبير المحرز في أنحاء عديدة من العالم في مجال مكافحة الفقر المدقع،
    La dernière session de la Commission du désarmement a une fois encore été affectée par une mauvaise utilisation du consensus, nouvelle incarnation du veto, qui a rendu impossible de faire apparaître dans le rapport les progrès sensibles réalisés au titre du point de l'ordre du jour intitulé «Rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et des domaines connexes». UN ومرة أخرى تأثرت هيئة نزع السلاح في دورتها الماضية بسبب إساءة استخدام توافق اﻵراء الذي أصبح شكلا جديدا من أشكال حق النقض فحال دون اﻹشارة في التقرير إلى التقدم الكبير المحرز في البند المعنون " دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي، ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة " .
    M. Mourad (Algérie), s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit qu'en dépit de progrès sensibles réalisés dans plusieurs domaines, des efforts plus importants s'imposent pour parvenir aux objectifs communs en matière de développement social. UN 23 - السيد مراد (الجزائر): تحدث تكلم بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، فوقال إنه على الرغم من التقدم الكبير المحرز في عدد من المجالات، إلا أنه يلزم بذل جهد أكبر لتحقيق الغايات المشتركة في مجال التنمية الاجتماعية.
    28. S'agissant de l'universalité du Protocole, l'Union européenne accueille avec satisfaction les progrès sensibles réalisés depuis la précédente Conférence, puisque huit nouveaux États ont notifié leur adhésion. Des progrès et des efforts supplémentaires restent à accomplir vers l'universalisation, dans la ligne de l'Action commune adoptée par l'Union européenne en 2007. UN 28- وفيما يتعلق بعالمية الصك أشار إلى أن الاتحاد الأوروبي يرحب بالتقدم الملحوظ المحرز منذ انعقاد المؤتمر السابق، بتصديق ثماني دول جديدة على الصك أو انضمامها إليه، غير أنه أقر بأن المجال لا يزال فسيحاً لإحراز المزيد من التقدم وبذل المزيد من الجهود لتحقيق العالمية وفقاً للخطوط الواردة في خطة عمل الاتحاد الأوروبي لعام 2007.
    Le Comité salue les progrès sensibles réalisés dans le domaine de l'éducation mais constate néanmoins avec préoccupation qu'il subsiste un écart entre filles et garçons dans le système de l'enseignement; du reste, peu de femmes sont alphabétisées. UN 27 - وفي حين تُقر اللجنة بالتقدم الهام الذي أُحرز في مجال التعليم، فإن القلق يساورها إزاء استمرار وجود فجوة بين الذكور والإناث في النظام التعليمي، وانخفاض معدل محو أمية الإناث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus