En rejetant la requête, la cour a noté que la norme d'examen des sentences arbitrales internationales est élevée. | UN | وذكرت المحكمة في رفضها للطلب أن معايير إعادة النظر في قرارات التحكيم الدولية هي معايير صارمة. |
La Convention s'applique seulement aux sentences arbitrales postérieures à son entrée en vigueur. | UN | لن تطبّق هذه الدولة الاتفاقية إلا على قرارات التحكيم الصادرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
Aussi les sentences arbitrales ne sont-elles insérées dans le Recueil que si elles viennent à la connaissance des correspondants nationaux et y figurent sous la forme dans laquelle elles leur ont été communiquées. | UN | وبالتالي، لا تدرج قرارات التحكيم في المجموعة إلا بقدر اطلاع المراسلين الوطنيين عليها وبالشكل الذي تتاح به لهم. |
Par ailleurs, de telles dispositions ont aussi fait l'objet de quelques sentences arbitrales, ce qui montre que leur champ d'application ne fait pas encore l'unanimité. | UN | وقد كانت تلك الأحكام أيضاً موضوع عدد قليل من قرارات تحكيم وبالتالي فإن نطاقها ليس مفهوماً بعد على نطاق واسع. |
Recueils des sentences arbitrales | UN | مجموعة الأمم المتحدة لقرارات التحكيم الدولي |
Recueil des sentences arbitrales de l'ONU | UN | تقارير الأمم المتحدة عن قرارات التحكيم الدولي |
Recueil des sentences arbitrales de l'ONU | UN | تقارير الأمم المتحدة عن قرارات التحكيم الدولي |
Traduction du titre: Exécution des sentences arbitrales nationales et étrangères au Portugal. | UN | ترجمة العنوان: إنفاذ قرارات التحكيم الوطنية والأجنبية في البرتغال. |
Les sentences arbitrales sont mentionnées telles quelles avec indication de l'année où elles ont été rendues et de leur numéro d'enregistrement. | UN | أمّا قرارات التحكيم فقد أُدرجت بوصفها هذا وبترتيب السنة التي صدرت فيها مع ذكر رقم القضية. |
2. Immunité de l’État souverain dans l’exécution des sentences arbitrales | UN | ٢ - الحصانة السيادية في انفاذ قرارات التحكيم |
Les sentences arbitrales sont mentionnées telles quelles avec indication de l’année où elles ont été rendues et de leur numéro d’enregistrement. | UN | أما قرارات التحكيم فقد أدرجت بوصفها هذا وبترتيب السنة التي صدرت فيها مع ذكر رقم القضية . |
La Convention s'applique seulement aux sentences arbitrales postérieures à son entrée en vigueur. | UN | لن تطبق هذه الدولة الاتفاقية الا على قرارات التحكيم الصادرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
Se fondant sur l'article 35 de la LTA, la Haute Cour a autorisé l'exécution des sentences arbitrales. | UN | واستنادا إلى المادة 35 من القانون النموذجي للتحكيم، أذنت المحكمة بإنفاذ قرارات التحكيم. |
Les clauses compromissoires ne formulaient aucune réserve qui les auraient rendues inapplicables au regard de certaines sentences arbitrales. Ainsi, conformément aux clauses compromissoires, les deux sentences de l'Institut d'arbitrage de Stockholm étaient définitives, non susceptibles d'appel et contraignantes. | UN | ولم يرد في شروط التحكيم أي تحفُّظ مفاده أنها لا تنطبق على قرارات تحكيم معينة. ومن ثم فعملا بشروط التحكيم كان قرارا غرفة التجارة في استكهولم نهائيين وغير قابلين للاستئناف وملزمين. |
L'appelant, une société bangladaise, demandait la reconnaissance et l'exécution de trois sentences arbitrales tranchant des litiges nés d'une convention de coentreprise. | UN | قدّم المدّعي، وهو شركة بنغلاديشية، طلباً التمس فيه الاعتراف بثلاثة قرارات تحكيم صدرت لتسوية منازعات نشأت عن إبرام اتفاق بشأن مشروع مشترك، وإنفاذ هذه القرارات الثلاثة. |
Le Bureau fournit également des analyses des sentences arbitrales et cherche, dans chaque cas, à en titrer des leçons. | UN | كما يوفر المكتب تحليلات لقرارات التحكيم تسعى إلى تحديد الدروس المستقاة من الخبرات المكتسبة في كل قضية. |
Sa constitution déclare obligatoire l'exécution des sentences arbitrales et jugements de caractère international. | UN | وأضاف أن دستور هندوراس ينص على التنفيذ اﻹلزامي للقرارات التحكيمية |
Ce numéro spécial propose des informations pays par pays sur les situations juridiques locales influant sur la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères. | UN | يُقدِّم معلومات من كل بلد على حدة عن الظروف المحلية التي تؤثر على الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها. |
L'article 7, relatif à la validité des sentences arbitrales, a suscité quelques critiques. | UN | وأثارت المادة ٧ المتعلقة بصحة قرار التحكيم بعض الانتقادات. |
iii) Les sentences arbitrales peuvent être portées devant la Cour supérieure d'arbitrage qui tient un rôle comparable à celui de la Cour de révision judiciaire. | UN | `3` يجوز إحالة أحكام التحكيم إلى محكمة التحكيم العليا التي تؤدي دوراً يشبه دور محكمة المراجعة القضائية. |
De plus, cette exception a été admise dans plusieurs sentences arbitrales. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الاستثناء قد اُعترف به في عدة قرارات تحكيمية. |
9. Accueille avec satisfaction la publication sur l'internet du Recueil des sentences arbitrales, du Résumé des arrêts, avis consultatifs et ordonnances de la Cour internationale de Justice et d'autres informations juridiques ainsi que l'élargissement du site Web de la Commission du droit international, qui donne désormais accès à l'ensemble de la documentation de la Commission; | UN | 9 - ترحب أيضا بنشر التقارير المتعلقة بأحكام التحكيم الدولي()،وملخصات الأحكام والفتاوى والأوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولية() وغيرهما من المعلومات القانونية على شبكة الإنترنت، وترحب كذلك بتوسيع نطاق موقع لجنة القانون الدولي على شبكة الإنترنت() كيما يشمل جميع الوثائق الصادرة عنها؛ |
Le défendeur a saisi le tribunal du district de Haïfa (en première instance) d'une demande en annulation de cette sentence au motif que puisque les sentences arbitrales étrangères n'avaient pas été reconnues par une juridiction israélienne, l'arbitre israélien avait commis une erreur en les acceptant comme moyen de preuve. | UN | وقدَّم المدَّعى عليه التماساً لإبطال هذا القرار أمام محكمة حيفا الابتدائية على أساس أنَّ المحكَّم الإسرائيلي أخطأ في قبول قراري التحكيم الأجنبيين كأدلة لأنَّ المحاكم الإسرائيلية لم تعترف بهما رسميًّا. |
Ces informations seront présentées dans toutes les langues officielles de l'ONU, sous forme de résumés de décisions judiciaires et de sentences arbitrales. | UN | وستتاح هذه المعلومات بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في شكل ملخصات لقرارات المحاكم وقرارات التحكيم. |
En effet, les conditions qui devaient être remplies pour considérer qu'une décision avait été dûment notifiée n'étaient pas les mêmes que celles qui s'appliquaient à la notification de sentences arbitrales. | UN | وكانت الحجة التي طرحت هي أن متطلبات الإخطار بالقرار القضائي تختلف عن متطلبات الإخطار بقرار التحكيم. |