Une élection sera organisée dans les sept jours de la signature du présent Accord pour désigner le Président et le Vice-Président. | UN | ويتقرر تعيين الرئيس ونائبي الرئيس من خلال عملية انتخابات يتم الاضطلاع بها خلال سبعة أيام من توقيع هذا الاتفاق. |
Après sept jours de détention au parquet général près la Cour d'ordre militaire, il a été transféré au centre pénitentiaire et de rééducation de Kinshasa. | UN | وبعد سبعة أيام من الاحتجاز في مقر المدعي العام لدى المحكمة العسكرية، نقل إلى مركز الاعتقال والتأهيل في كينشاسا. |
Dans une ville qui effondre dans les embouteillages sur une légère bruine, encore moins sept jours de pluie? | Open Subtitles | في المدينة التي تنهار إلى طريق مسدود أكثر من رذاذ مطر خفيف، ناهيك عن سبعة أيام من هطول الامطار ؟ |
Le même jour, il a été déféré devant le tribunal de district de Svyatoshinskiy, qui l'a condamné à sept jours de détention. | UN | وفي اليوم نفسه، اقتيد إلى محكمة منطقة سفياتوشينسكي التي حكمت عليه بالسجن لمدة سبعة أيام. |
Détente et loisirs. Les ressources prévues doivent permettre de financer des permissions de détente à raison de 10,50 dollars par personne par jour, pour sept jours de congé au maximum par période de service de six mois (133 500 dollars). | UN | ٥ - الترفيه - رصد اعتماد لدفع قيمة اﻹجازة الترفيهية بمعدل ١٠,٥٠ دولارات للفرد في اليوم لفترة تصل إلى سبعة أيام تؤخذ خلال فترة خدمة مدتها ٦ أشهر )٥٠٠ ١٣٣ دولار(. |
Ses dispositions les plus controversées sont l'allongement de 48 heures à sept jours de la durée de la garde à vue des étrangers dès lors qu'ils sont soupçonnés d'être liés à un réseau terroriste. | UN | ومن أكثر أحكام هذا القانون مثاراً للجدال هو تمديد مدة الحبس الاحتياطي للأجانب من 48 ساعة إلى سبعة أيام بمجرد الاشتباه في ارتباطهم بشبكة إرهابية. |
En moyenne, chaque fonctionnaire a bénéficié de sept jours de formation, soit plus que l'objectif de cinq jours fixé par l'ONU. | UN | واستفاد كل موظف، في المتوسط، من سبعة أيام من التدريب، وهو معدل يتجاوز هدف الأمم المتحدة المتمثل في توفير خمسة أيام من التدريب. |
Il est également tenu d'informer la police, dans un délai de sept jours, de tout élément nouveau pouvant affecter l'exactitude des données fournies auparavant. | UN | كذلك يطلب منهم إبلاغ الغاردا سيوشانا بالتفاصيل المرتبطة بأي ظرف من الظروف التي قد تمس بدقة التفاصيل المعطاة سابقا، وذلك في غضون سبعة أيام من التاريخ الذي تكون فيه هذه التفاصيل قد ظهرت. |
Un agent peut prendre, sur une quelconque période de 12 mois, jusqu'à sept jours de congé de maladie non certifié au titre du congé pour motif familial, pour faire face à des problèmes familiaux pressants, auquel cas les conditions qui s'appliquent normalement au congé de maladie de plus de trois journées consécutives ne s'appliquent pas. | UN | يجوز استعمال ما لا يتجاوز سبعة أيام من الإجازة المرضية بدون شهادة طبية خلال فترة أي اثني عشر شهرا من الخدمة المتصلة لأغراض الإجازة العائلية، وذلك للاعتناء بحالات الطوارئ المتصلة بالأسرة، وفي هذه الحالة لا تطبق الشروط المنطبقة من نواح أخرى على الإجازة المرضية التي تتجاوز مدتها ثلاثة أيام متتالية. |
Bien qu'il soit proposé dans le Livre blanc d'accorder systématiquement aux demandeurs d'asile placés en détention le droit à une audience en vue de leur éventuelle mise en liberté sous condition après sept jours de détention, l'aide juridictionnelle nécessaire risque de faire souvent défaut. | UN | ورغم أن الكتاب اﻷبيض يقترح أن يكون لطالب اللجوء المحتجز حق تلقائي في جلسة استماع بشأن الكفالة بعد سبعة أيام من الاحتجاز، لا تتوفر في حالات عديدة مساعدة قانونية للمحتجز في جلسة الاستماع المخصصة للكفالة. |
7. Il est prévu de verser à 1 741 soldats, à l'occasion des permissions de détente, une somme de 10,50 dollars par jour, pour sept jours de congé au maximum par période de service de six mois. | UN | ٧ - رصد اعتماد لدفع مبالغ إلى ٧٤١ ١ فردا من أفراد القوات من أجل قضاء إجازة ترويحية بمعدل ١٠,٥٠ دولارات يوميا لمدة تصل إلى سبعة أيام من اﻹجازة الترويحية تؤخذ خلال فترة خدمة مدتها ستة أشهر. |
En vertu des dispositions contractuelles en vigueur à l'époque avec ses raffineurs, Petromin devait recevoir l'or raffiné de son raffineur de lingot dans un délai de sept jours de l'expédition initiale du lingot d'Arabie saoudite, et de ses raffineurs de concentré dans un délai de 60 jours de l'expédition de celuici. | UN | إذ تنص شروط الترتيبات التعاقدية التي كانت قائمة مع مصانع التكرير في ذلك الوقت على أن تستلم بترومين الذهب المكرر من مصنع تكرير السبائك خلال سبعة أيام من تاريخ شحنها الأولي للسبائك من المملكة، ومن مصنع تكرير الركاز السائب خلال 60 يوما من تاريخ شحن الركاز. |
"sept jours de soutien-george sexy". Riley, vas très vite à la page 92. | Open Subtitles | "سبعة أيام من حمّالات الصدر الجذابة" رايلي) اذهبي للصفحة 92 بسرعة) |
J'ai sept jours de sexe devant moi. | Open Subtitles | أمامي سبعة أيام من الجنس |
d) Tout fonctionnaire peut prendre, en toute période de 12 mois, jusqu'à sept jours de congé de maladie non certifié au titre du congé pour motif familial, pour faire face à des problèmes familiaux pressants, auquel cas les conditions qui s'appliquent normalement au congé de maladie de plus de trois journées consécutives ne s'appliquent pas. | UN | الإجــازة المرضيــة (د) يجوز استعمال ما لا يتجاوز سبعة أيام من الإجازة المرضية بدون شهادة طبية خلال فترة أي 12 شهرا من الخدمة المتصلة لأغراض الإجازة العائلية، وذلك للاعتناء بحالات الطوارئ المتصلة بالأسرة، وفي هذه الحالة لا تطبق الشروط المتعلقة بالإجازة المرضية التي تتجاوز مدتها ثلاثة أيام متتالية. |
Le montant prévu permettra de financer des congés de détente pour 1 230 membres des contingents, à raison de 10,50 dollars par jour pour sept jours de congé maximum par période de service de six mois (91 000 dollars). | UN | رصد اعتماد لدفع بدل الاجازات الترفيهية ﻟ ٢٣٠ ١ فردا من القوات بمعدل ١٠,٥٠ دولار في اليوم لمدة سبعة أيام من الاجازات الترفيهية خلال فترة خدمة لمدة ستة أشهر )٠٠٠ ٩١ دولار(. |
18. Il est prévu de verser aux soldats, à l'occasion des permissions de détente, une somme de 10,50 dollars par jour, pour sept jours de congé au maximum par période de service de six mois (427 700 dollars). | UN | ١٨ - أوردنا مبلغا لدفع تكاليف اﻹجازة الترويحية للقوات بمعدل ١٠,٥ من الدولارات في اليوم بحد أقصى سبعة أيام من اﻹجازة الترويحية التي تؤخذ خلال فترة خدمة مدتها ستة أشهر )٧٠٠ ٤٢٧ دولار(. |
Le même jour, il a été déféré devant le tribunal de district de Svyatoshinskiy, qui l'a condamné à sept jours de détention. | UN | وفي اليوم نفسه، اقتيد إلى محكمة منطقة سفياتوشينسكي التي حكمت عليه بالسجن لمدة سبعة أيام. |
Il a été reconnu coupable d'avoir organisé une manifestation de masse non autorisée, ce qui lui a valu d'être condamné à sept jours de détention administrative. | UN | وتَقرّر أنه مذنب لتنظيم تظاهرة عامة غير مرخص بها، وحُكم عليه بالاحتجاز الإداري لمدة سبعة أيام. |
Il a été reconnu coupable d'avoir organisé une manifestation de masse non autorisée, ce qui lui a valu d'être condamné à sept jours de détention administrative. | UN | وتَقرّر أنه مذنب لتنظيم تظاهرة عامة غير مرخص بها، وحُكم عليه بالاحتجاز الإداري لمدة سبعة أيام. |
3. Détente et loisirs. Les ressources prévues doivent permettre de financer des congés de détente à raison de 10,50 dollars par personne par jour pour sept jours de congé au maximum par période de service de six mois (132 800 dollars). | UN | ٣ - الرفاه - الاعتماد مدرج لتغطية المبلغ المدفوع ﻷفراد الوحدات لقضاء إجازة ترفيهية، بمعدل ١٠,٥٠ دولار في اليوم لفترة تصل إلى سبعة أيام تؤخذ خلال فترة خدمة مدتها ستة أشهر )٨٠٠ ١٣٢ دولار(. |
Le personnel du contingent recevra directement de la mission de maintien de la paix une indemnité journalière de 1,28 dollar, plus une indemnité de loisirs de 10,50 dollars par jour de congé pour un maximum de sept jours de congé pris pendant chaque période de six mois. | UN | 3 - يحصل أفراد الوحدة من بعثة حفظ السلام مباشرة على بدل يومي قدرة 1.28 من الدولارات، زائداً بدل إجازة ترفيهية قدره 10.50 من دولارات يومياً لفترة إجازة تصل مدتها إلى سبعة أيام مرة كل ستة أشهر. |
Si le parquet souhaite prolonger la détention, il doit soumettre les documents au juge compétent avant l'expiration du délai de sept jours de façon que le juge, après avoir entendu les déclarations du parquet et de l'inculpé, puisse rendre toute ordonnance qu'il estime appropriée. | UN | إذا رأت النيابة العامة مد الحبس الاحتياطي وجب عليها قبل انقضاء مدة السبعة أيام أن تعرض الأوراق |
26. Le montant prévu doit permettre de verser aux militaires, à l'occasion des permissions de détente, une somme de 10,50 dollars par jour, pour sept jours de congé au maximum par période de service de six mois (2 672 700 dollars). | UN | ٢٦ - الاعتماد مرصود لدفع مبالغ إجازة ترويحية للجنود بمعدل ١٠,٥٠ من الدولارات في اليوم الواحد لمدة تصل الى سبعة أيام إجازة ترويحية تؤخذ خلال فترة ستة أشهر من الخدمة )٧٠٠ ٦٧٢ ٢ دولار(. |