Notant que la Commission a examiné la question des indemnités pour charges de famille en tenant compte des changements intervenus dans les sept villes sièges depuis 1998 en matière de dégrèvements fiscaux et de prestations sociales, | UN | وإذ تلاحظ أن استعراض اللجنة لبدلات الإعالة قد راعى التغييرات ذات الصلة في التخفيضات الضريبية والتشريعات الاجتماعية في مراكز عمل المقار السبعة منذ عام 1998، |
Notant que la Commission a examiné la question des indemnités pour charges de famille en tenant compte des changements intervenus dans les sept villes sièges depuis 1998 en matière de dégrèvements fiscaux et de prestations sociales, | UN | وإذ تلاحظ أن استعراض اللجنة لبدلات الإعالة قد راعى التغييرات ذات الصلة في التخفيضات الضريبية والتشريعات الاجتماعية في مراكز عمل المقار السبعة منذ عام 1998، |
Elle a noté que la CFPI avait examiné la question des indemnités pour charges de famille en tenant compte des changements intervenus dans les sept villes sièges, depuis 1996, en matière de dégrèvements fiscaux et de prestations sociales. | UN | وأحاطت الجمعية علما بأن استعراض اللجنة لبدلات الاعالة قد راعى التغييرات ذات الصلة في التخفيضات الضريبية والمدفوعات المرتبطة بالتشريعات الاجتماعية في مراكز عمل المقار السبعة منذ عام ٦٩٩١ . |
Évolution du montant moyen de l'impôt dans les sept villes sièges entre 1995 et 2001, à certains niveaux de revenu | UN | تغير متوسط الضرائب المقررة في مراكز العمل الرئيسية السبعة من عام 1995 إلى عام 2001 في مستويات دخل محددة |
Le montant de la prime payable à cette catégorie de personnel était, depuis, fixé de manière pragmatique, en fonction des taux d'inflation dans les sept villes sièges. | UN | ومنذ ذلك الحين، جرى تحديد مستوى بدل المخاطر لهذه الفئة في ضوء التجربة العملية، مع الإشارة إلى معدلات التضخم في مقار العمل السبعة. |
Actuellement, le montant des indemnités considérées est établi en fonction des dégrèvements fiscaux et des prestations de sécurité sociale dont bénéficient les salariés dans les sept villes sièges. | UN | ووفقا للمنهجية الحالية تحدد البدلات على أساس الخصومات الضريبية واستحقاقات الضمان الاجتماعي في مراكز العمل السبعة التي توجد بها مقار. |
9. La CFPI examine tous les deux ans le montant des indemnités pour charges de famille afin de tenir compte des changements apportés aux dispositions régissant, dans les pays des sept villes sièges, les dégrèvements fiscaux et les prestations sociales. | UN | ٩ - تقوم لجنة الخدمة المدنية، مرة كل سنتين، باستعراض مستوى بدلات اﻹعالة كي تأخذ في الحسبان التغييرات في الخصم الضريبي وأحكام الضمان الاجتماعي في بلدان مقار مراكز العمل السبعة. |
d) De prendre comme base de comparaison, lors du prochain examen, non seulement les niveaux de traitement, mais aussi les taux d’inflation dans les sept villes sièges; | UN | )د( استخدام معدلات التضخم ومستويات المرتبات في مراكز عمل المقار السبعة كنقطة مرجعية في وقت إجراء الاستعراض التالي؛ |
En 1992, la Commission de la fonction publique internationale avait décidé que la méthode alors utilisée afin de déterminer les indemnités pour charges de famille pour la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur devrait demeurer inchangée, lesdites indemnités devant être déterminées sur la base des dégrèvements fiscaux et des prestations sociales octroyés dans les pays des sept villes sièges. | UN | ٨١١ - في عام ١٩٩٢، قررت لجنة الخدمة المدنية الدولية أنه ينبغي مواصلة العمل بالمنهجية القائمة لتحديد بدلات اﻹعالة للفئة الفنية والفئات العليا، أي أن تحدد البدلات على أساس قيمة التخفيضات الضريبية ومدفوعات الضمان الاجتماعي في بلدان مراكز عمل المقار السبعة. |
Le CCQA a souscrit à la proposition tendant à relever les indemnités pour enfants à charge et pour personne indirectement à charge au prorata de la hausse de 14,6 % de la valeur des dégrèvements fiscaux et des prestations sociales résultant de changements intervenus dans la législation sociale en vigueur dans les pays des sept villes sièges. | UN | ٠٢١ - وافقت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية على اقتراح زيادة بدلات إعالة اﻷولاد والمعالين من الدرجة الثانية بما يعكس الزيادة البالغة ١٤,٦ في المائة في قيمة التخفيضات الضريبية والمدفوعات المقررة بموجب التشريعات الاجتماعية المطبقة في مراكز عمل المقار السبعة. |
a) Le montant de l’indemnité pour enfants à charge devrait être relevé au prorata de la hausse de 14,6 % de la valeur des dégrèvements fiscaux et des prestations sociales dans les sept villes sièges intervenue entre janvier 1996 et janvier 1998. | UN | )أ( زيادة بدل اﻷولاد بما يعكس الزيادة بنسبة ١٤,٦ في المائة من قيمة التخفيضات الضريبية ومدفوعات التشريعات الاجتماعية في مراكز عمل المقار السبعة والتي حدثت في الفترة بين كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ وكانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Notant que la Commission a examiné la question des indemnités pour charges de famille en tenant compte des changements intervenus dans les sept villes sièges depuis 1996 en matière de dégrèvements fiscaux et de prestations sociales, comme elle l'indique au paragraphe 119 de son rapport1, | UN | وإذ تحيط علما بان استعراض اللجنة لبدلات اﻹعالة قد راعى التغييرات ذات الصلة في التخفيضات الضريبية والتشريعات الاجتماعية في مراكز عمل المقار السبعة منذ عام ١٩٩٦، على النحو الوارد في الفقرة ١١٩ من تقريرها)١(، |
a) Le montant de l'indemnité pour enfants à charge devrait être relevé pour tenir compte du fait que la valeur des dégrèvements fiscaux et des prestations sociales octroyées dans les sept villes sièges avait augmenté de 11,89 % entre janvier 1998 et janvier 2000. | UN | (أ) زيادة بدل إعالة الأولاد بما يعكس الزيادة بنسبة 11.89 في المائة في قيمة التخفيضات الضريبية ومدفوعات الضمان الاجتماعي في مراكز عمل المقار السبعة التي توجد بها مقار والتي حدثت في الفترة بين كانون الثاني/يناير 1998 وكانون الثاني/يناير 2000. |
Le Comité a examiné les caractéristiques de la dernière enquête de la CFPI sur les dépenses des ménages qui a été menée en 1990 dans les sept villes sièges et à Washington afin d’évaluer la méthodologie, les procédures et les résultats. | UN | ونظر المجلس في آخر دراسة استقصائية لنفقات اﻷسر المعيشية أجرتها أمانة اللجنة عام ١٩٩٠ في مقار العمل الرئيسية السبعة. وفي واشنطن العاصمة، بهدف تقييم المنهجية والممارسات والنتائج. |
345. Le Président de la CFPI a communiqué au Comité mixte des informations sur l'examen, à la quarante-septième session de la Commission, tenue en avril-mai 1998, des données relatives à l'évolution des taux moyens d'imposition dans les sept villes sièges. | UN | ٥٤٣ - أخطر رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية المجلس بالتطورات التي حدثت في الدورة السابعة واﻷربعين للجنة في نيسان/أبريل - أيار/ مايو ٨٩٩١ فيما يتعلق باستعراض البيانات المتعلقة بحركة متوسط الضرائب في مراكز العمل الرئيسية السبعة. |
Le Comité mixte et la Commission étaient convenus à ce moment que le barème commun des contributions du personnel devrait être examiné et mis à jour au besoin tous les deux ans pour tenir compte de l'évolution des taux d'imposition en vigueur dans les sept villes sièges. | UN | 191 - وكان المجلس واللجنة قد اتفقا آنذاك على ضرورة استعراض واستكمال الجدول الموحد للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين كل سنتين، حسب الاقتضاء، استنادا إلى التغييرات في مستويات الضرائب في مراكز العمل الرئيسية السبعة. |
En ce qui concerne cette dernière formule, la Commission a également noté que ce n'était que dans une fourchette étroite de revenus, allant de 36 000 à 56 000 dollars, que les taux d'imposition des sept villes sièges étaient tous pris en compte. | UN | وفي هذا النهج اﻷخير لاحظت اللجنة أيضا أن مقار العمل السبعة لم تمثل إلا في شريحة ضيقة من مستويات الدخل، من ٠٠٠ ٣٦ دولار إلى ٠٠٠ ٥٦ دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Elle a noté que la CFPI avait examiné la question des indemnités pour charges de famille en tenant compte des changements intervenus dans les sept villes sièges depuis 1998 en matière de dégrèvements fiscaux et de prestations sociales. | UN | ولاحظت أن استعراض اللجنة لبدلات الاعالة قد راعى التغييرات ذات الصلة بالتخفيضات الضريبية والمدفوعات في اطار التشريعات الاجتماعية في مراكز مقار العمل السبعة منذ عام 1998. |
Le Président du CCQA a souscrit à la proposition visant à relever le montant des indemnités pour charges de famille du fait que la valeur des dégrèvements fiscaux et des prestations sociales dans les sept villes sièges avait augmenté de 11,89 %. | UN | 127 - وافق رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية على اقتراح زيادة بدلات إعالة الأولاد والمعالين من الدرجة الثانية بحيث يعكس زيادة قدرها 11.89 في المائة في قيمة الخصم الضريبي والمدفوعات بموجب التشريعات الاجتماعية الواجبة التطبيق في مراكز العمل السبعة التي توجد بها مقار. |
296. La Commission a notamment décidé que les données sur le logement provenant de la Section interorganisations des organisations coordonnées devraient être utilisées dans les sept villes sièges et à Washington lors de la prochaine série d'enquêtes intervilles. | UN | ٢٩٦ - قررت اللجنة، في جملة أمور، أن تطبق بيانات السكن الخارجية المقدمة من القسم المشترك بين المنظمات المنسقة فيما بينها على مقار مراكز العمل السبعة وواشنطن في وقت الجولة القادمة من الدراسات الاستقصائية لمواقع العمل. |
Dès lors, les enquêtes visant à déterminer la structure des dépenses des fonctionnaires n'ont plus dû être effectuées dans quelque 180 lieux d'affectation, mais uniquement dans les sept villes sièges et à Washington. | UN | ونتيجة ذلك لم يلزم إجراء دراسات استقصائية لتحديد أنماط اﻹنفاق إلا في سبعة مقار عمل وواشنطن العاصمة بالمقارنة مع أكثر من ١٨٠ مركز عمل في السابق. |
La Commission était saisie de données sur l’évolution des taux moyens d’imposition dans les sept villes sièges intervenue depuis la dernière fois qu’elle avait examiné la question. | UN | وكان معروضا على اللجنة معلومات عن التغيرات في متوسط الضرائب في مراكز العمل بالمقار السبعة التي حدثت منذ آخر مرة نظرت اللجنة فيها في هذا البند. |
121 a) • Les montants actuels de l'indemnité pour enfants à charge (y compris les enfants et b) handicapés) et de l'indemnité pour personne indirectement à charge devraient être relevés à compter du 1er janvier 1999, pour tenir compte de la hausse de 14,6 % de la valeur des dégrèvements fiscaux et des prestations sociales intervenue dans les sept villes sièges. | UN | ١٢١ )أ( و )ب( ● زيادة المستوى الحالي لعلاوة اﻷولاد )بما في ذلك علاوة اﻷولاد المعاقين( وعلاوة المعالين من الدرجة الثانية اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، بحيث تعكس الزيادة في قيمة الخصم الضريبي ومدفوعات تشريعات الضمان الاجتماعي في البلدان السبعة التي بها مقار اﻷمم المتحدة والبالغة ١٤ في المائة؛ |