"sera adopté sans être mis aux voix" - Traduction Français en Arabe

    • يعتمد بدون تصويت
        
    • يعتمد دون تصويت
        
    • أن يعتمد المشروع بدون طرحه للتصويت
        
    • اعتماده دون تصويت
        
    • القرار بدون تصويت
        
    • يُعتمد بدون تصويت
        
    • يُعتمد دون تصويت
        
    • المشروع دون طرحه للتصويت
        
    Les auteurs espèrent que le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. UN ويأمل مقدمو مشروع القرار أن يعتمد بدون تصويت.
    Je demande donc au Secrétariat d'apporter cette correction au projet de résolution, et j'espère qu'il sera adopté sans être mis aux voix, comme à la Troisième Commission. UN لذلك اطلب أن تجري الأمانة العامة هذا التصويب على مشروع القرار. وآمل أن يعتمد بدون تصويت كما حصل في اللجنة الثالثة.
    Tous les auteurs du projet figurent dans le texte révisé, qui, l'espère la représentante, sera adopté sans être mis aux voix. UN وقالت، إن أسماء جميع البلدان المشاركة في تقديم مشروع القرار مدرجة في النص المنقح، الذي تأمل في أن يعتمد بدون تصويت.
    Ma délégation, comme les autres auteurs du projet, espère qu'il sera adopté sans être mis aux voix. UN ويأمل وفدي، مع بقية الوفود المقدمة لمشروع القرار، أن يعتمد دون تصويت.
    Les auteurs espèrent que le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. UN وأعرب عن أمل المشتركين في تقديم مشروع القرار في أن يعتمد المشروع بدون طرحه للتصويت.
    Les auteurs du projet de résolution espèrent que celui-ci sera adopté sans être mis aux voix. UN واختتم كلامه بقوله إن أصحاب مشروع القرار يأملون في أن يتسنى اعتماده دون تصويت.
    En conclusion, il espère que le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. UN وفي الختام، أعرب عن أمله في أن يجري اعتماد مشروع القرار بدون تصويت.
    Nous espérons que le projet de résolution recevra le plein appui des États Membres et sera adopté sans être mis aux voix. UN ونأمل أن يحظى مشروع القرار بالتأييد الكامل للدول الأعضاء وأن يُعتمد بدون تصويت.
    Le représentant du Mexique espère que le projet de résolution sera jugé acceptable par toutes les délégations et qu’il sera adopté sans être mis aux voix. UN وأعرب عن أمله بأن يحظى مشروع القرار بالقبول لدى جميع الوفود وأن يُعتمد دون تصويت.
    Il exhorte tous les États Membres à verser des contributions pour permettre la création rapide et le bon fonctionnement des chambres extraordinaires et espère que le texte du projet sera adopté sans être mis aux voix. UN وحث جميع الدول على دفع تبرعات من أجل إتاحة إنشاء الدوائر الاستثنائية وكفالة أدائها على نحوٍ سليم، وأعرب عن أمله في اعتماد المشروع دون طرحه للتصويت.
    Les auteurs espèrent que le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. UN وأعرب عن أمل مقدمي مشروع القرار أن يعتمد بدون تصويت.
    Les auteurs espèrent que le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. UN وأعرب عن أمل مقدمي مشروع القرار أن يعتمد بدون تصويت.
    Par ailleurs, des modifications rédactionnelles mineures ont été apportées au projet de résolution, dont l'orateur espère qu'il sera adopté sans être mis aux voix. UN وكانت ثمة تعديلات تحريرية طفيفة أيضا في مشروع القرار، ومن المأمول فيه أن يعتمد بدون تصويت.
    Nous espérons qu'il sera adopté sans être mis aux voix. UN ونأمل في أن يعتمد بدون تصويت.
    Comme le projet de résolution A/C.1/60/L.59/Rev.1 appelle non pas à légiférer ou à faire appliquer, mais bien à multiplier les consultations, à parler et ensuite à faire des recommandations, et comme son objectif est également de réaffirmer le mandat de la Commission de désarmement et de souligner sa viabilité et son efficacité, je ne doute absolument pas qu'il sera adopté sans être mis aux voix. UN وحيث أن مشروع القرار L.59/Rev.1 هو مجرد دعوة لا للتشريع ولا الإنفاذ، وإنما لتكثيف المشاورات، أي للكلام ومن ثم تقديم التوصيات، ولأن الهدف هو إعادة تأكيد ولاية هيئة نزع السلاح والتأكيد على صلاحيتها وفعاليتها، فإنني لا أشك على الإطلاق في أن مشروع القرار سوف يعتمد بدون تصويت.
    Par conséquent, nous remercions la Commission des efforts qu'elle a déployés en espérant que le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. UN ونشكر مكتب اللجنة على جهوده، ونأمل في أن يؤدي مشروع القرار التمهيدي إلى مشروع قرار يعتمد دون تصويت.
    Le projet ayant été élaboré au cours de consultations à participation non limitée, l'orateur espère qu'il sera adopté sans être mis aux voix. UN ونظرا لأن المشروع قد أعد في مشاورات مفتوحة بمشاركة الجميع، أعرب عن أمله في أن يعتمد دون تصويت.
    Nous espérons que le projet de résolution A/C.1/55/L.8, comme les textes des années précédentes, sera adopté sans être mis aux voix. UN ونأمل أن يحظى مشروع القرار A/C.1/55/L.8، كما في السنوات السابقة، بأوسع نطاق ممكن من التأييد في اللجنة الأولى، وأن يعتمد دون تصويت.
    Il espère qu’il sera adopté sans être mis aux voix. UN وأعرب عن أمله في أن يعتمد المشروع بدون طرحه للتصويت.
    Les auteurs du projet de résolution espèrent que celui-ci sera adopté sans être mis aux voix. UN وقال إن أصحاب مشروع القرار يأملون في اعتماده دون تصويت.
    Il espère que le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. UN وأعرب عن أمله في أن يتم اعتماد مشروع القرار بدون تصويت.
    C'est également l'espoir des coauteurs que le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. UN كما يرجو مقدموه أن يُعتمد بدون تصويت.
    Étant donné que le texte du projet de résolution est l'aboutissement de consultations ouvertes à tous, le représentant du Danemark espère qu'il sera adopté sans être mis aux voix. UN وقال إنه نظراً لأن نص مشروع القرار هو نتيجةٌ لمشاوراتٍ مفتوحة أمام جميع الوفود، فإنه يأمل أن يُعتمد دون تصويت.
    L'orateur espère que le projet sera adopté sans être mis aux voix. UN 37 - ومن المأمول فيه أن يعتمد هذا المشروع دون طرحه للتصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus