"sera communiquée" - Traduction Français en Arabe

    • يُبلغ
        
    • يبلَّغ
        
    • يُبلَّغ
        
    • يُبلّغ
        
    • يرسل
        
    • يبلّغ
        
    • يُحال
        
    • وسوف تتاح
        
    • وسيحال
        
    • وستقدَّم
        
    • وسوف تبلغ
        
    • يُبَلَّغ
        
    • سيحال
        
    • أن يحال
        
    • وسيتم توفير
        
    Le Directeur exécutif a approuvé cette politique, qui sera communiquée sous peu aux clients et au Conseil d'administration. UN وأقر المدير التنفيذي هذه السياسة، وسوف يُبلغ بها العملاء والمجلس التنفيذي قريبا.
    d) Que la présente décision sera communiquée à l'État partie, à l'auteur et à ses représentants. UN (د) أن يبلَّغ هذا القرار إلى الدولة الطرف وصاحب البلاغ ومن يقوم بتمثيله.
    Article 3. La présente résolution sera communiquée, publiée, transmise à la Direction nationale du Registre officiel et archivée. UN المادة 3 - يُبلَّغ هذا القرار وينشر ويحال إلى السجل الرسمي الوطني ويُودع في محفوظاته.
    b) Que la présente décision sera communiquée à l'État partie et au requérant. UN (ب) أن يُبلّغ كل من الدولة الطرف وصاحب البلاغ بهذا القرار.
    b) Que la présente décision sera communiquée à l'État partie et au conseil de l'auteur. UN (ب) أن يرسل هذا القرار إلى الدولة الطرف ومحامي مقدم البلاغ.
    b) que la présente décision sera communiquée à l'auteur et, pour information, à l'État partie. UN (ب) أن يبلّغ هذا القرار لصاحب البلاغ وكذلك للدولة الطرف، لإحاطتها علما به.
    b) Que la présente décision sera communiquée à l'auteur et, pour information, à l'État partie. UN (ب) أن يُحال هذا القرار إلى صاحبة البلاغ وإلى الدولة الطرف كي تحيط به علماً.
    Une copie de la liste des fournitures et marchandises accompagnant le plan de distribution sera communiquée au Comité du Conseil de sécurité. UN وسوف تتاح للجنة مجلس اﻷمن نسخة من قائمة اﻹمدادات والسلع مشفوعة بخطة التوزيع.
    b) La présente décision sera communiquée à l'État partie et aux auteurs. UN )ب( أن يُبلغ هذا القرار إلى الدولة الطرف وإلى صاحبي البلاغ.
    b) La présente décision sera communiquée à l'État partie et à l'auteur. UN )ب( أن يُبلغ هذا القرار إلى الدولة الطرف وإلى صاحب البلاغ.
    b) La présente décision sera communiquée à l'État partie, à l'auteur et à son conseil. UN )ب( أن يُبلغ هذا القرار إلى الدولة الطرف، وإلى صاحب البلاغ وإلى محاميه.
    c) Que la présente décision sera communiquée à l'État partie et aux auteurs de la communication. UN (ج) أن يبلَّغ هذا القرار إلى أصحاب البلاغ والدولة الطرف.
    c) Que la présente décision sera communiquée à l'État partie et aux auteurs de la communication. UN (ج) أن يبلَّغ هذا القرار إلى أصحاب البلاغ والدولة الطرف.
    b) Que la présente décision sera communiquée à l'État partie et à l'auteur de la communication, par l'intermédiaire de son conseil. UN (ب) أن يُبلَّغ هذا القرار إلى الدولة الطرف وإلى صاحبة البلاغ عن طريق محاميها.
    b) Que la présente décision sera communiquée à l'État partie et au requérant. UN (ب) أن يُبلّغ كل من الدولة الطرف وصاحب البلاغ بهذا القرار.
    b) Que la présente décision sera communiquée à l'auteur et, pour information, à l'État partie. UN (ب) أن يرسل هذا المقرر إلى صاحبة البلاغ وإلى الدولة الطرف للعلم.
    b) Que la présente décision sera communiquée aux auteurs et, pour information, à l'État partie. UN (ب) أن يبلّغ هذا القرار إلى صاحبي البلاغ، وإلى الدولة الطرف للعلم.
    b) Que la présente décision sera communiquée au requérant et à l'État partie. UN (ب) أن يُحال هذا القرار إلى الدولة الطرف وإلى صاحب الشكوى.
    Une copie de la liste de fournitures et marchandises accompagnant le plan de distribution sera communiquée au Comité du Conseil de sécurité. UN وسوف تتاح للجنة مجلس الأمن نسخة من قائمة المواد والسلع مرفقة بخطة التوزيع.
    La législation destinée à conformer rigoureusement la législation yougoslave aux dispositions de la résolution 1373 (2001) et aux autres instruments internationaux pertinents sur la question est en préparation et sera communiquée au Comité du Conseil de sécurité dès qu'elle sera promulguée. UN لا يزال التشريع الذي يرمي إلى كفالة امتثال قرار مجلس الأمن 1373 والوثائق الدولية الأخرى ذات الصلة الناظمة لهذه المسألة قيد الإعداد، وسيحال إلى لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب حال الانتهاء منه.
    Une liste complète et à jour des autorités désignées, avec les personnes à contacter et leurs coordonnées, sera communiquée au Groupe de travail et à la Conférence. UN وستقدَّم إلى الفريق العامل وإلى المؤتمر قائمة محدَّثة شاملة بالسلطات المركزية المعيَّنة مع بيانات الاتصال بها.
    Cette information sera communiquée à l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session. UN وسوف تبلغ هذه المعلومات إلى الجمعية العامـــة في دورتـــها الخامسة والخمسين.
    b) Que la présente décision sera communiquée à l'État partie et au conseil de l'auteur. UN (ب) أن يُبَلَّغ هذا القرار إلى الدولة الطرف وإلى محامي صاحب البلاغ.
    De même, selon l'article 17 du projet de nouvelle loi sur la nationalité, qui sera communiquée à l'Assemblée nationale pour ratification, toute ressortissante afghane épousant un ressortissant étranger dans le respect des principes de la charia islamique, conservera sa nationalité afghane, sauf à demander son abandon de son plein gré. UN وبالمثل، طبقاً للمادة 17 من مشروع قانون الجنسية الجديد الذي سيحال إلى الجمعية الوطنية للتصديق عليه، ستحتفظ المواطنة الأفغانية التي تتزوج من مواطن أجنبي وفقاً لمبادئ الشريعة الإسلامية بجنسيتها الأفغانية، ما لم تتنازل برضاها عن الجنسية الأفغانية.
    b) Que cette décision sera communiquée à l'État partie et aux auteurs. UN (ب) أن يحال هذا القرار إلى الدولة الطرف وإلى أصحاب البلاغ.
    Elle sera donc distribuée à toutes les parties concernées par la question des produits pharmaceutiques et chimiques potentiellement dangereux, tout comme l'étude, qui sera communiquée aux États Membres, aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées, aux associations de consommateurs et aux autres membres de la société civile, par exemple au monde universitaire et aux médias. UN وسيتم توفير هذه الدراسة الاستقصائية للدول الأعضاء، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية، ومجموعات المستهلكين، وغيرها من أعضاء المجتمع المدني، مثل الأوساط الأكاديمية والإعلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus