"sera composée" - Traduction Français en Arabe

    • وستتألف
        
    • سيتألف
        
    • وسيتألف
        
    • ستتألف
        
    • وستضم
        
    • سيضم
        
    • ستتكون
        
    • وسوف تتألف
        
    • ستكون مؤلفة
        
    • يتألف فريق
        
    L'unité en question sera composée de personnel civil sous contrat, le matériel étant fourni par l'ONU. UN وستتألف هذه الوحدة من موظفين مدنييـن يعملـون بموجـب عقـود مدنيـة، علــى أن تقوم اﻷمم المتحدة بتوفير المعدات.
    Cette commission sera composée d'hommes et de femmes spécialistes de ces questions. UN وستتألف هذه اللجنة من رجال ونساء متخصصين في هذه القضايا.
    L'équipe de base sera composée de deux consultants internationaux. UN 34 - سيتألف فريق الاستعراض الأساسي من استشاريين دوليين.
    Elle sera composée d'un groupe des services contractuels et d'un groupe de l'approvisionnement général. UN وسيتألف القسم من وحدة لخدمات العقود ووحدة للإمدادات العامة.
    Selon les plans actuels, elle sera composée d'environ 6 000 hommes. UN ووفقا للتخطيط الراهن ستتألف من نحو ٠٠٠ ٦ جندي.
    Cette commission, qui sera convoquée sous l'autorité du Secrétaire général, sera composée comme suit : UN وستضم الهيئة التي ستجتمع تحت سلطة اﻷمين العام:
    La présidence intérimaire comptera neuf membres et sera composée de trois représentants pour chacun des trois peuples constitutifs. UN ومجلس الرئاسة المؤقت سيضم تسعة أعضاء، وكذلك ثلاثة ممثلين من كل شعب من الشعوب الثلاثة المكونة للجمهورية.
    L'Ukraine examine actuellement, conjointement avec l'OSCE, la possibilité d'une réorganisation de la mission de maintien de la paix dans la région, qui sera composée de contingents de maintien de la paix de l'Ukraine, de la Russie et d'autres membres de l'OSCE. UN وتقوم أوكرانيا حاليا، بالاشتراك مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بدراسة إمكانية إعادة تنظيم بعثة حفظ السلام في المنطقة، والتي ستتكون من فرق لحفظ السلام تنتمي إلى أوكرانيا وروسيا وأعضاء آخرين في المنظمة.
    La mission sera composée des membres suivants : UN وستتألف البعثة من الأعضاء التالية أسماؤهم:
    Elle sera composée de représentants du Bureau du Gouvernement pour les droits de l'homme, des ministères concernés, d'organisations non gouvernementales et des médias. UN وستتألف اللجنة من المكتب الحكومي لحقوق الإنسان والوزارات والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام ذات الصلة.
    Elle sera composée d'experts locaux et internationaux et adressera des recommandations au Bureau des affaires judiciaires dans les deux mois suivant sa mise en place. UN وستتألف اللجنة أيضا من خبراء محليين ودوليين على السواء وستقدم توصيات إلى مكتب الشؤون القضائية في غضون شهرين من إنشائها.
    L'équipe de base sera composée de deux consultants internationaux. UN 34 - سيتألف فريق الاستعراض الأساسي من استشاريين دوليين.
    ∙ La nouvelle présidence sera composée d'Alija Izetbegovic, d'Ante Jelavic et de Zivko Radisic. UN سيتألف مجلس الرئاسة الجديد من علي عزت بيغوفيتش وآنت جيلافييتش وزيفكو راديستيش.
    36. L'équipe de base sera composée de deux consultants internationaux. UN 36 - سيتألف فريق الاستعراض الأساسي من استشاريين دوليين.
    Elle sera composée d'un groupe de l'approvisionnement, du budget et des services contractuels, ainsi que d'un groupe de l'approvisionnement général. UN وسيتألف القسم من وحدة للإمدادات والميزانية وخدمات العقود، ووحدة للإمدادات العامة.
    Chaque équipe d'examinateurs sera composée d'un membre du secrétariat et de six experts. UN وسيتألف كل فريق من خبراء الاستعراض من موظف عضو في الأمانة وستة خبراء.
    Cette dernière équipe sera composée de 5 fonctionnaires, tandis que l'équipe de planification et coordination en Somalie en comptera 11, qui seront tous en poste à New York. UN وسيتألف فريق دعم مكتب الأمم المتحدة من 5 موظفين، فيما يتألف فريق التخطيط والتنسيق للصومال من 11 موظفا يكون مقر عملهم جميعا في نيويورك.
    La Mission sera composée d'un personnel civil international mis à la disposition de la Conférence et choisi à l'issue d'entretiens avec votre gouvernement, et d'un personnel de la Serbie et du Monténégro. UN ستتألف البعثة من موظفين مدنيين دوليين يجري توفيرهم للمؤتمر وتقوم باختيارهم بعد التباحث مع حكومتكم، ومن موظفين من صربيا والجبل اﻷسود.
    L'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), qui en supervise la mise en place et les opérations, a annoncé que la Force sera composée de 2 500 membres actifs et 800 réservistes. UN وأعلنت منظمة حلف شمال الأطلسي، التي تعهدت بالإشراف على إنشاء تلك القوة وعلى عملياتها، أن القوة ستتألف من 500 2 فرد عامل و 800 فرد احتياط.
    Elle sera composée de parties prenantes et des experts de différents secteurs seront nommés de façon à ce qu'elle ait l'objectivité voulue. UN وستضم المفوضية جهات معنية وخبراء من قطاعات متنوعة سعياً إلى ضمان الموضوعية المطلوبة.
    Chaque cellule d'appui aux poursuites sera composée d'enquêteurs militaires et d'inspecteurs de police expérimentés. UN وستضم كل خلية لدعم الادعاء محققين عسكريين ومحققي شرطة من ذوي الخبرة.
    Si une délégation participe à l'examen du rapport, elle sera composée de représentants de ce Gouvernement, seule autorité reconnue par l'Organisation des Nations Unies, mais qui ne contrôle que 5 % du territoire national. UN وإذا شارك وفد في فحص التقرير، فإنه سيضم ممثلين لهذه الحكومة، وهي السلطة الوحيدة التي تعترف بها منظمة الأمم المتحدة، والتي لا تسيطر سوى على 5 في المائة من الأراضي الوطنية.
    La Commission sera composée d'autant de personnalités que de besoin du domaine judiciaire, c'est-à-dire des magistrats et enquêteurs professionnels, tant du monde civil que militaire, provenant des cinq continents, à l'exception des ressortissants des pays voisins du Burundi ou des pays ayant des liens particuliers avec celui-ci, d'ordre historique ou politique. UN ستتكون اللجنة من العدد الذي يفي بحاجتها من الشخصيات التي تعمل في المجال القضائي، أي من قضاة ومحققين محترفين سواء كانوا يعملون في المجالين المدني أو العسكري في القارات الخمس باستثناء رعايا البلدان المجاورة لبوروندي أو البلدان التي تربطها بها روابط تاريخية أو سياسية خاصة.
    La Commission sera composée de vice-ministres et tous les ministères y seront représentés. UN وسوف تتألف اللجنة من نواب الوزراء، وينبغي أن تكون جميع الوزارات ممثلة في اللجنة.
    7. En l'absence d'objection, le Président considérera que la Commission sera composée comme indiqué. UN 7- وقال إنه ما لم يَسمع أيَّ اعتراض فسيعتبر أنَّ لجنة وثائق التفويض ستكون مؤلفة على النحو المبين أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus