"sera créé" - Traduction Français en Arabe

    • ستنشأ
        
    • سيتم إنشاء
        
    • سينشأ
        
    • وسيتم إنشاء
        
    • سيُنشأ
        
    • وسيجري إنشاء
        
    • سيجري إنشاء
        
    • وسوف تنشأ
        
    • سيتم إنشاؤه
        
    • ستُنشأ
        
    • وسوف يتم إنشاء
        
    • المقرر إنشاؤها
        
    • سوف تنشأ
        
    • وستنشأ
        
    • وسيُنشأ
        
    Il sera créé une Autorité d'accès international dans le cadre du processus d'application des dispositions intérimaires relatives à la Bosnie-Herzégovine. UN هيئة المعابر الدولية: ستنشأ هيئة معابر دولية كجزء من عملية تنفيذ الترتيبات المؤقتة للبوسنة والهرسك.
    Il demande si le secrétariat est à même de dire si d'autres colloques auront lieu et si un groupe de travail sera créé pour examiner la question. UN وتساءل عما إذا كانت الأمانة تعلم بما إذا كان سيتم عقد ندوات أخرى وما إذا كان سيتم إنشاء فريق عامل للنظر في المسألة.
    En outre, un bureau gouvernemental spécial sera créé pour coordonner plus efficacement les diverses activités intersectorielles relatives au bien-être de l'enfant. UN وفضلا عن ذلك، سينشأ مكتب حكومي خاص لتنسيق مختلف الأنشطة بين القطاعات المتصلة برفاهة الأطفال بمزيد من الفعالية.
    Un organisme de réglementation indépendant sera créé lorsque le Parlement promulguera la législation nécessaire. UN وسيتم إنشاء وكالة تنظيمية مستقلة عندما يقوم البرلمان بسن التشريع اللازم.
    En outre, il sera créé un poste de secrétaire général du Comité permanent, et une commission militaire sera chargée des questions opérationnelles et de la doctrine. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُنشأ منصب الأمين العام للجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية، وستضطلع لجنة عسكرية بالمسؤولية عن المسائل والقواعد المتصلة بالعمليات.
    Un réseau national de diagnostic prénatal sera créé pour améliorer le dépistage des malformations au cours de la grossesse. UN وسيجري إنشاء شبكة للتشخيص قبل الولادة على المستوى الوطني لتحسين الكشف عن التشوهات خلال الحمل.
    Un fonds national du logement sera créé pour permettre aux salariés d'obtenir des prêts à de bonnes conditions et à des taux intéressants. UN سيجري إنشاء صندوق إسكان وطني لتمكين ذوي الدخول الثابتة من الحصول على قروض إسكان مسهلة وبأسعار فائدة منخفضة.
    Un poste supplémentaire sera créé au sein du Groupe. UN وسوف تنشأ وظيفة إضافية في الوحدة.
    Mme Guvava demande quand sera créé le cabinet du Médiateur et quelles en seront la composition et les attributions. UN 40 - السيدة غوفافا: استفسرت عن مكتب أمين المظالم ومتى سيتم إنشاؤه وكيف سيكون مكونا وما هي سلطاته.
    En conséquence, un groupe restreint de planification stratégique sera créé pour aider le Secrétaire général à cet égard. UN وبناء على ذلك، ستُنشأ وحدة صغيرة للتخطيط الاستراتيجي لدعم اﻷمين العام في هذا الصدد.
    Un mécanisme sera créé pour faciliter et contrôler la décentralisation des pouvoirs dans les bureaux hors Siège, en commençant par les opérations de maintien de la paix. UN كما ستنشأ آلية لتيسير لا مركزية السلطات في المكاتب خارج المقر ورقابتها، بدءا بعمليات حفظ السلم.
    - Il faudrait garantir l'indépendance complète de l'organe juridictionnel qui sera créé en définitive et l'impartialité de son corps judiciaire. UN ـ يجب ضمان الاستقلال التام للهيئة القضائية التي ستنشأ في النهاية وعدم انحياز جهازها القضائي.
    À cette fin, un réseau de coordonnateurs de la gestion des risques représentant tous les bureaux et départements sera créé au Secrétariat. UN ولهذه الغاية، سيتم إنشاء شبكة من منسقي إدارة المخاطر في المؤسسة تمثل جميع الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة.
    Pour que la mesure susmentionnée soit efficace, un groupe de coordination sera créé, qui établira des rapports mensuels sur le fonctionnement du dispositif de sécurité. UN ومن أجل كفالة أن يكون هذا التدبير فعالا، سيتم إنشاء وحدة تنسيق لإعداد تقارير شهرية عن سير عمل الجهاز الأمني.
    Si ce projet de loi est adopté, un rouage institutionnel sera créé pour examiner tous les textes de loi sous l'angle de l'égalité entre hommes et femmes au Parlement. UN وإذا اعتمد القانون المقترح سينشأ في البرلمان جهاز مكلف باستعراض جميع القوانين من خلال منظور المساواة بين الجنسين.
    Aux termes de l'Accord, il sera créé un bureau national du déminage de même qu'une base de données sur les mines. UN وبموجب الاتفاق، سينشأ مكتب وطني ﻹزالة اﻷلغام وقاعدة بيانات عن اﻷلغام.
    Un Comité directeur du Comité permanent interorganisations composé de six membres sera créé, comme il est indiqué ci-dessus. UN وسيتم إنشاء لجنة توجيهية تابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تتألف من ستة أعضاء، على النحو المبين أعلاه.
    Toutefois, un fonds international sera créé afin d'aider les pays qui ont des difficultés financières à s'acquitter de leurs obligations. UN إلا أن صندوقاً دولياً سيُنشأ لمساعدة الدول التي قد تعاني من صعوبات مالية في الوفاء بالتزاماتها؛
    Il sera créé un fonds de garantie pour faciliter le financement des projets de développement sur les terres coutumières; UN وسيجري إنشاء صندوق ضمان لتيسير تمويل مشاريع إنمائية على اﻷراضي العرفية.
    Il sera créé un groupe consultatif chargé d'aider le Secrétaire général à examiner les propositions. UN كما سيجري إنشاء مجلس استشاري لمساعدة اﻷمين العام في هذا الاستعراض.
    Un service exécutif chargé de suivre les activités du programme sera créé au sein de l’administration concernée. UN وسوف تنشأ وحدة تنفيذية في المكتب الحكومي ذي الصلة لرصد أنشطة البرنامج .
    Le Système de surveillance international (SSI), qui sera créé à grands frais et avec la participation de toutes les parties, devrait constituer l'épine dorsale de la vérification du TICE. UN وإن نظام الرصد الدولي، الذي سيتم إنشاؤه بكلفة كبيرة وبمشاركة جميع اﻷطراف، ينبغي أن يشكل الجزء اﻷساسي لعملية التحقق من الامتثال ﻷحكام المعاهدة.
    Un comité directeur sera créé sous peu afin de surveiller et de suivre ce processus. UN كما ستُنشأ عما قريب لجنة توجيهية للإشراف على هذه العملية ورصدها.
    Un fonds de microfinancement au niveau national sera créé par l'intégration et la consolidation des gros fournisseurs de microcrédit existants. UN وسوف يتم إنشاء صندوق لتقديم التمويل الصغير على صعيد وطني عن طريق إدماج وتوحيد الجهات الحالية التي تقدم الائتمانات الصغيرة بالجملة.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir la participation des organisations non gouvernementales au nouveau mécanisme de coordination qui sera créé. UN كما توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف مشاركة المنظمات غير الحكومية في آلية التنسيق الجديدة المقرر إنشاؤها.
    Les organisations non gouvernementales promeuvent l'adoption de la loi antidiscrimination, tout particulièrement eu égard au fait qu'un service spécial antidiscrimination sera créé en vertu de cette loi au sein du Bureau du Protecteur du citoyen (Ombudsman). UN 10 - وتشجّع المنظمات غير الحكومية التي لا تستهدف الربح على اعتماد قانون الإدارة، وبالتحديد فيما يتعلق بحقيقة أن إدارة خاصة لمناهضة التمييز سوف تنشأ بمقتضى قانون الإدارة في مكتب أمين المظالم.
    Ce groupe sera créé fin 2002 et jouera un rôle catalyseur dans la promotion des activités de consolidation de la paix du système des Nations Unies. UN وستنشأ تلك الوحدة بحلول نهاية عام 2002 وستعمل بوصفها الجهة الحافزة لمنظومة الأمم المتحدة للنهوض بأنشطة بناء السلام.
    Un fonds d'affectation spéciale sera créé en vue de la mise en œuvre, et le Comité agira à titre d'organe de coordination mondiale. UN وسيُنشأ صندوق استئماني للتنفيذ. وستعمل اللجنة عمل هيئة تنسيقية عالمية عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus