"sera limité" - Traduction Français en Arabe

    • ستقتصر
        
    • سيقتصر
        
    • وستقتصر
        
    • سيكون محدوداً
        
    • وسيقتصر
        
    • وسوف تقتصر
        
    • سوف تقتصر
        
    • ستكون مقتصرة
        
    • ستكون مقصورة
        
    • ستكون مقيدة
        
    Conformément à l'article 94 du règlement intérieur, ce deuxième tour de scrutin sera limité aux deux États du Groupe des États d'Asie qui n'ont pas été élus mais qui ont obtenu le plus grand nombre au cours du scrutin précédent, à savoir les Fidji et les Philippines. UN وجولة الاقتراع الثانية هذه ستقتصر على الدولتين اللتين لم تنتخبا من بين الدول اﻵسوية، ولكنهما حصلتا على أكبر عدد من اﻷصوات في الاقتراع السابق وهما الفلبين وفيجي؛ وذلك وفقا للمادة ٤٩ من النظام الداخلي.
    Si le Conseil de sécurité décide de proroger encore de six mois le mandat de la Force, comme il est recommandé au paragraphe 46 ci-après, le coût du fonctionnement de celle-ci sera limité au montant approuvé par l'Assemblée. UN وإذا قرر المجلس تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى، على النحو الموصى به في الفقرة 46 أدناه، فإن تكلفة الإنفاق على القوة ستقتصر على المبلغ الذي تعتمده الجمعية العامة.
    En outre, le revenu net total du travailleur sera limité au niveau du salaire net auquel il aurait pu prétendre s'il avait exercé le même emploi à temps plein. UN وإضافة إلى ذلك، سيقتصر صافي الدخل الإجمالي للعامل على مستوى الأجر الصافي الذي كان يمكن أن يطالب به لو أنه زاول نفس العمل بدوام كامل.
    Conformément à l'article 94 du Règlement intérieur, ce neuvième tour de scrutin sera limité aux deux États d'Europe orientale qui n'ont pas été élus au scrutin précédent, à savoir le Bélarus et la Bulgarie. UN وستقتصر هذه الجولة التاسعة للاقتراع على الدولتين من دول أوروبا الشرقية اللتين لم تنتخبا في الاقتراع السابق، أي بيلاروس وبلغاريا. وذلك عملا بالمادة 94 من النظام الداخلي.
    6. Sachant que cinq organes se réuniront durant la période de la session, le temps de réunion sera limité. UN 6- ولما كانت خمس هيئات ستجتمع خلال فترة الدورة، فإن الوقت المتاح للاجتماعات سيكون محدوداً.
    Au 1er janvier 2002, l’utilisation des filets dérivants pour pêcher le thon et l’espadon sera interdite, et le recours à ces filets pour pêcher le saumon sera limité aux eaux côtières. UN واعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٢ سيكون استخدام الشباك العائمة لصيد سمك التونة والسمك السيﱠاف محظورا، وسيقتصر استخدامها في صيد سمك السلمون على المياه الساحلية.
    Ce quatrième tour de scrutin sera limité aux deux États parmi les États d'Europe orientale qui n'ont pas été élus mais qui ont obtenu le plus grand nombre de voix au dernier tour de scrutin, à savoir l'Azerbaïdjan et la Slovénie. UN وسوف تقتصر هذه الجولة الرابعة من الاقتراع على الدولتين اللتين لم تنتخبا من بين دول أوروبا الشرقية، وإن حصلتا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، وهما أذربيجان وسلوفينيا.
    Conformément à l'article 94 du Règlement intérieur, ce dixième tour de scrutin sera limité aux deux États parmi les États d'Europe orientale qui n'ont pas été élus mais qui ont obtenu le plus grand nombre de voix au dernier tour de scrutin, à savoir l'Azerbaïdjan et la Slovénie. UN سوف تقتصر هذه الجولة العاشرة من الاقتراع على الدولتين اللتين لم تُنتخبا من بين دول أوروبا الشرقية وإن حصلتا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، وهما أذربيجان وسلوفينيا. ويتفق هذا مع المادة 94 من النظام الداخلي.
    Si le Conseil décidait de proroger le mandat de la FINUL au-delà du 31 juillet 2005, ainsi que je le recommande au paragraphe 40 ci-dessous, le coût du fonctionnement de la Force sera limité au montant approuvé par l'Assemblée générale. UN وإذا ما قرر مجلس الأمن تمديد ولاية القوة إلى ما بعد 31 تموز/يوليه 2005، على النحو الموصى به في الفقرة 40 أدناه، فإن تكلفة الإبقاء عليها ستقتصر على ما وافقت عليه الجمعية العامة.
    En conséquence, si le Conseil de sécurité approuvait ma recommandation, énoncée au paragraphe 65 ci-dessous, concernant la prorogation du mandat de la MANUTO, le coût du fonctionnement de la Mission pendant la période de prorogation sera limité aux ressources approuvées par l'Assemblée générale. UN لهذا فإنه إذا وافق مجلس الأمن على توصيتي الواردة في الفقرة 65 أدناه بتمديد ولاية البعثة، فإن تكاليف تشغيلها والإنفاق عليها خلال فترة التمديد ستقتصر على الموارد التي أقرتها الجمعية العامة.
    Conformément à l'article 94 du Règlement intérieur, ce quatorzième tour de scrutin sera limité aux deux États d'Amérique latine et des Caraïbes qui n'ont pas été élus, mais qui ont obtenu le plus grand nombre de voix lors du précédent tour de scrutin, à savoir le Guatemala et la République bolivarienne du Venezuela. UN ستقتصر الجولة الرابعة عشرة من عملية الاقتراع هذه على دولتين من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لم تنتخبا في عملية الاقتراع السابقة، وهما غواتيمالا وجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    Ce troisième tour de scrutin sera limité aux deux États d'Europe orientale qui n'ont pas été élus mais ont obtenu le plus grand nombre de voix au précédent tour de scrutin, à savoir le Bélarus et la Bulgarie. UN هذه الجولة الثالثة من الاقتراع ستقتصر على الدولتين من مجموعة دول أوروبا الشرقية، اللتين لم يتم انتخابهما ولكنهما حصلتا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، أي، بيلاروس وبلغاريا.
    Si le Conseil décidait de proroger le mandat de la FINUL au-delà du 31 juillet 2006, ainsi que je le recommande au paragraphe 37 ci-dessous, le coût du fonctionnement de la Force sera limité au montant approuvé par l'Assemblée. UN وإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية القوة إلى ما بعد 31 تموز/يوليه 2006، على النحو الموصى به في الفقرة 43 أدناه، فإن تكلفة الإنفاق على القوة ستقتصر على المبالغ التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Conformément à l'article 94 du règlement intérieur, ce deuxième tour de scrutin sera limité aux deux Etats du Groupe des Etats d'Asie qui n'ont pas été élus mais qui ont obtenu le plus grand nombre de voix au tour de scrutin précédent - à savoir, le Kazakhstan et le Pakistan. UN وهــذه الجولة الثانية من الاقتراع ستقتصر على الدولتين اﻵسيويتين اللتين لم تنتخبا لكن حصلتا على أكبر عدد مــــن اﻷصوات في الاقتراع السابق، وهما باكستان وكازاخستان. وهذا عملا بالمادة ٩٤ من النظام الداخلي.
    Si le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de la MINUS au-delà du 30 avril 2010, le coût de son maintien jusqu'au 30 juin 2010 sera limité aux montants approuvés par l'Assemblée. UN وإذا قرّر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة إلى ما بعد 30 نيسان/أبريل 2010، فإن تغطية تكلفة الإنفاق على البعثة حتى 30 حزيران/يونيه 2010 سيقتصر على المبالغ التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    b) Le nombre d'agents de base admis sera limité à 1 000, personnel technique et administratif compris; UN )ب( سيقتصر على عدد أقصاه ٠٠٠ ١ موظف من المستوى اﻷساسي، يكون من بينهم موظفون فنيون وإداريون؛
    Ce quatrième tour de scrutin sera limité aux deux États du Groupe des États d'Europe orientale qui n'ont pas été élus mais qui ont obtenu le plus grand nombre de voix lors du précédent tour de scrutin, à savoir la République tchèque et la République de Moldova. UN وستقتصر جولة الاقتراع الرابعة هذه على الدولتين اللتين لم تنتخبا من بين دول أوروبا الشرقية ولكنها حصلت على أكبر عدد من اﻷصوات في الاقتراع السابق - وهي الجمهورية التشيكية وجمهورية مولدوفا.
    Ce troisième tour de scrutin sera limité aux quatre États du Groupe des États d'Asie qui n'ont pas été élus mais ont obtenu le plus grand nombre de voix au cours du scrutin précédent, à savoir la République islamique d'Iran, le Népal, les Philippines et les Émirats arabes unis. UN وستقتصر جولة الاقتراع الثالث على أربع دول من بين الدول الآسيوية التي لم تنتخب لكنها حصلت على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، وهي: الإمارات العربية المتحدة وجمهورية إيران الإسلامية والفلبين ونيبال.
    Aussitôt après les représentants pourraient souhaiter entreprendre l'élaboration des projets de résolutions car le temps réservé à cette activité sera limité. UN وقد يرغب المندوبون في أن الشروع مباشرةً بعد ذلك في إعداد مشاريع المقررات نظراً لأن الوقت المتاح لإعدادها سيكون محدوداً.
    Le temps de parole au cours du débat sera limité à 5 minutes. UN وسيقتصر الوقت المسموح به للبيانات المقدمة في المناقشة " المفتوحة " على ٥ دقائق.
    Ce neuvième tour de scrutin sera limité aux deux États parmi les États d'Europe orientale qui n'ont pas été élus mais qui ont obtenu le plus grand nombre de voix au dernier tour de scrutin, à savoir l'Azerbaïdjan et la Slovénie. UN وسوف تقتصر هذه الدورة الرابعة من الاقتراع على الدولتين اللتين لم تنتخبا من بين دول أوروبا الشرقية، وإن حصلتا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، وهما أذربيجان وسلوفينيا.
    Conformément à l'article 94 du Règlement intérieur, ce quarante-cinquième tour de scrutin sera limité aux deux États parmi les États d'Amérique latine et des Caraïbes qui n'ont pas été élus mais qui ont obtenu le plus grand nombre de voix lors du scrutin précédent, à savoir le Guatemala et la République bolivarienne du Venezuela. UN سوف تقتصر الجولة الخامسة والأربعون من الاقتراع على الدولتين اللتين لم تنتخبا من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ولكنهما حصلتا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، وهما جمهورية فنزويلا البوليفارية وغواتيمالا. وهذا وفقا للمادة 94 من النظام الداخلي.
    Conformément à l'article 94 du Règlement intérieur, ce seizième tour de scrutin sera limité aux deux États d'Amérique latine et des Caraïbes qui n'ont pas été élus, mais qui ont obtenu le plus grand nombre de voix lors du précédent tour de scrutin, à savoir le Guatemala et la République bolivarienne du Venezuela. UN جولة الاقتراع السادسة عشرة هذه ستكون مقتصرة على دولتين من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لم تنتخبا في الاقتراع السابق، أي غواتيمالا وجمهورية فنـزويلا البوليفارية، وذلك وفقا للمادة 94 من النظام الداخلي.
    Ce quatorzième tour de scrutin sera limité aux deux États parmi les États d'Europe orientale qui n'ont pas été élus mais qui ont obtenu le plus grand nombre de voix au dernier tour de scrutin, à savoir l'Azerbaïdjan et la Slovénie. UN الجولة الرابعة عشرة من الاقتراع ستكون مقصورة على الدولتين من دول أوروبا الشرقية اللتين لم تُنتخبا لكنهما أحرزتا أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، وهما أذربيجان وسلوفينيا.
    Conformément à l'article 94 du Règlement intérieur, ce vingt-sixième tour de scrutin sera limité aux deux États d'Amérique latine et des Caraïbes qui n'ont pas été élus, mais ont obtenu le plus grand nombre de voix lors du précédent tour de scrutin, à savoir le Guatemala et la République bolivarienne du Venezuela. UN الجولة السادسة والعشرون من الاقتراع ستكون مقيدة وتنحصر في الدولتين من مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اللتين لم يتم انتخابهما ولكنهما حصلتا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، أي، غواتيمالا وجمهورية فنـزويلا البوليفارية. وهذا الإجراء تنص عليه المادة 94 من النظام الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus