Allez, c'est comme du speed dating, et tu sais que ce sera mieux que cette barre de céréales que tu manges tous les soirs. | Open Subtitles | هيا, إنه مثل موعد سريع وأنت تعلمين أنه سيكون أفضل من لوح الجرانولا الذي تأكلينه كل ليلة |
Je ne peux pas m'empêcher de penser que l'avenir sera mieux sans. | Open Subtitles | لا أستطيع المساعدة ولكنى أعتقد أن المستقبل سيكون أفضل |
Il estime que grâce à ces mesures le Secrétariat sera mieux à même d’engager, de gérer et d’évaluer les consultants de la façon la plus économique et équitable. | UN | ويرى المجلس أن مثل هذا اﻹجراء من شأنه أن يعزز قدرة اﻷمانة العامة على توظيف الاستشاريين وإدارتهم وتقييمهم بأكثر السبل فعالية من حيث التكلفة وأكثرها إنصافا. إقرار |
À la suite de cet exercice de grande envergure, l'organisation sera mieux à même d'accomplir sa tâche humanitaire en faveur des réfugiés et des autres personnes relevant de sa compétence. | UN | ومن شأن محصلة هذه العملية الرئيسية أن تحسّن قدرة المنظمة على مواصلة الاضطلاع بعملها الإنساني لصالح اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم. |
Le PNUCID sera mieux à même de fournir des services juridiques spécialisés concernant le contrôle des drogues et la prévention du crime grâce au recrutement de conseillers juridiques principaux spécialisés dans la lutte contre la drogue et la criminalité. | UN | كما يجري العمل على تعزيز قدرة اليوندسيب على تقديم الخبرة الفنية في المجالات القانونية ذات الصلة بمكافحة المخدرات ومنع الجريمة ، وذلك بتعيين مستشارين قانونيين كبار في مجال مكافحة المخدرات والجريمة . |
La Caisse conservera les données accumulées par les organisations affiliées au fil des ans et sera mieux outillée pour vérifier à un stade précoce si les nouvelles entrées et les opérations de validation et de restauration répondent aux critères établis. | UN | وسيقبل الصندوق بيانات تاريخية من المؤسسات الأعضاء، ويحتفظ بها، وسيكون أقدر على التحقق الاستباقي من معايير الاستحقاق للداخلين حديثا في النظام، والتصديقات، وحالات إعادة ضم مدة الخدمات. |
Tu crois qu'il sera mieux avec des gens qui le tapoteront pour l'analyser ? | Open Subtitles | اتعتقدين بانه سيكون افضل مع شخص ما يعقره؟ محاولة منه ليعرف ما هو؟ |
Ça sera mieux. Je vais faire ça. | Open Subtitles | سيكون من الأفضل إذا قُمت بركن السيارة دعني أفعل ذلك فقط |
Alors s'il te plaît avoue tout, ça sera mieux pour tout le monde. | Open Subtitles | لذا رجاءً، فقط يَعترفُ ما أنت يَعْملُه سَيَكُونُ أفضل لكُلّ شخصِ. |
Ça sera mieux que ta première fois. Pas de maladresse. | Open Subtitles | أعِدكِ أنّي سأكون أفضل من مرّتكِ الأولى |
D'autre part, si le statut d'observateur lui est octroyé, l'Académie sera mieux connue et pourra ainsi diffuser plus largement son capital de connaissances et ses activités. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من شأن تعزيز دور الأكاديمية من خلال منظومة الأمم المتحدة أن يشجع على تعميم المعارف المكتسبة والأنشطة التي تتيحها الأكاديمية على نطاق أوسع. |
Si on réussit, ce sera mieux que ton meilleur plan cul. | Open Subtitles | إن انجزنا هذا، سيكون أفضل من أي مضاجعة حظيت بها في حياتك. |
On va se tutoyer. Ce sera mieux. -Ce sera un peu mieux. | Open Subtitles | نحن سنكون بنفس الأسم، سيكون أفضل أفضل نعم |
Peu importe, tout sera mieux que ce bal. | Open Subtitles | حسناً، مهما يكن، سيكون أفضل من الحفل الراقص. |
Il n'a pas sa place ici. Il sera mieux là où l'on pourra veiller sur lui. | Open Subtitles | مكانه ليس هنا، سيكون أفضل حالًا في مكان آخر يستطيع توفير العناية له على الدوام |
En personne ça sera mieux. | Open Subtitles | لا ألتقي بها شخصياً سيكون أفضل |
Grâce au renforcement du réseau d'experts sur le terrain et aux activités réalisées en étroite coordination avec les bureaux extérieurs de l'ONUDC ainsi qu'aux partenariats établis avec de nouvelles organisations et au renforcement de partenariats existants, le Service sera mieux à même de fournir l'assistance soutenue nécessaire à la mise en œuvre des instruments universels. | UN | ومن شأن تعزيز شبكة الخبراء على الصعيد الميداني والتنسيق الجيد في تنفيذ الأنشطة مع المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فضلا عن الشراكات الإضافية والمعززة مع المنظمات ذات الصلة، أن يعزز قدرة الفرع على تقديم هذه المساعدة المتعمقة في مجال التنفيذ. |
À la suite de cet exercice de grande envergure, l'organisation sera mieux à même d'accomplir sa tâche humanitaire en faveur des réfugiés et des autres personnes relevant de sa compétence. | UN | ومن شأن محصلة هذه العملية الرئيسية أن تحسّن قدرة المنظمة على مواصلة الاضطلاع بعملها الإنساني لصالح اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم. |
Le PNUCID sera mieux à même de fournir des services juridiques spécialisés concernant le contrôle des drogues et la prévention du crime grâce au recrutement de conseillers juridiques principaux spécialisés dans la lutte contre la drogue et la criminalité. | UN | كما يجري العمل على تعزيز قدرة اليوندسيب على تقديم الخبرة الفنية في المجالات القانونية ذات الصلة بمكافحة المخدرات ومنع الجريمة ، وذلك بتعيين مستشارين قانونيين كبار في مجال مكافحة المخدرات والجريمة . |
La Caisse conservera les données accumulées par les organisations affiliées au fil des ans et sera mieux outillée pour vérifier à un stade précoce si les nouvelles entrées et les opérations de validation et de restauration répondent aux critères établis. | UN | وسيقبل الصندوق بيانات تاريخية من المؤسسات الأعضاء، ويحتفظ بها، وسيكون أقدر على التحقق الاستباقي من معايير الاستحقاق للداخلين حديثا في النظام، والتصديقات، وحالات إعادة ضم مدة الخدمات. |
Ca sera mieux qu'elle essayant de trainer avec nous quand on voudra du sexe. | Open Subtitles | سيكون افضل بكثير من ان تحاول ان تخرج معنا في الليالي التي نريد ان نتضاجع فيها |
Merci, Major, mais ça sera mieux si je gère à ma façon. | Open Subtitles | شكرا , أيها الرائد , لكن , أنه سيكون من الأفضل أن أتعامل مع هذا بطريقتي |
Ce sera mieux cette fois-ci, je le promets. | Open Subtitles | سأكون أفضل هذه المره. أعدك |
Si l'on renforce la transparence, le respect de l'état de droit et les mécanismes de responsabilisation, l'armée sera mieux respectée et pourra s'acquitter des fonctions cruciales qui sont les siennes de façon plus efficace. | UN | ومن شأن تعزيز الشفافية واحترام سيادة القانون والمساءلة أن يُفضي إلى احترام المؤسسة العسكرية وتمكينها من أن تؤدي على نحو أكثر فعالية وظيفتها الأمنية البالغة الأهمية. |
Ouais, je pense que ce sera mieux. | Open Subtitles | نعم, اظن ان ذلك قد يكون افضل شيء |
Elle avait besoin d'un ajustement. J'espère que ça sera mieux ainsi. | Open Subtitles | لقد أحتاجت تعديلاً فقط آمل أنها ستكون أفضل الآن |
On sera mieux là-bas, à long terme. | Open Subtitles | سنكون أفضل حالاً هناك على المدى البعيد |
Au contraire... j'espère que ce sera mieux qu'au bon vieux temps. | Open Subtitles | على العكس أرجو أن تكون أفضل بكثير من الأيام الخوالي |
Le Conseil sera mieux en mesure d'évaluer les recommandations à long terme du Groupe lorsque le pays bénéficiera à nouveau d'un vaste soutien. | UN | ولسوف يكون المجلس في موقف أفضل يتيح له تقييم توصيات الفريق في الأجل الطويل عندما يتجدد الدعم الواسع المقرر تقديمه إلى البلد. |