"sera mis à jour" - Traduction Français en Arabe

    • وسيجري تحديث
        
    • وسيجري استكمال
        
    • سيتم تحديث
        
    • سيجري تحديث
        
    • وسيستكمل
        
    • وسوف يتم استكمال
        
    • وسيتم تحديث
        
    • سيجري استكماله
        
    • سيجري استكمالها
        
    • وسيتم تحديثها
        
    • وسيجري استكمالها
        
    • وسيجري تحديثها
        
    Le cadre législatif pertinent sera mis à jour et renforcé. UN وسيجري تحديث وتعزيز الإطار التشريعي ذي الصلة.
    La collecte d'affaires se poursuivra en 2009 et le catalogue sera mis à jour et diffusé auprès des États Membres. UN وسيتواصل جمع حالات كهذه في عام 2009 وسيجري تحديث الفهرس وتعميمه على الدول الأعضاء.
    Ce document sera mis à jour de façon appropriée. UN وسيجري استكمال تلك الوثيقة حسب الاقتضاء.
    70. Le programme global de réforme agraire sera mis à jour dans le cadre du plan de développement à moyen terme. UN ٠٧- سيتم تحديث هذا البرنامج بموجب خطة التنمية المتوسطة اﻷجل.
    La collecte d'affaires se poursuivra en 2010 et le catalogue sera mis à jour et diffusé auprès des États Membres. UN وسيتواصل جمع حالات كهذه في عام 2010 كما سيجري تحديث الفهرس وتعميمه على الدول الأعضاء.
    Il sera mis à jour régulièrement pour y incorporer de nouvelles informations et cas de jurisprudence. UN وسيستكمل هذا الكتيب على فترات منتظمة بالمعلومات الجديدة والسوابق القضائية.
    Ce programme existe en anglais et en français et sera mis à jour en ligne chaque fois que nécessaire. UN وتم إعداد مواد التدريب باللغتين الانكليزية والفرنسية وسيجري تحديث جميع مواد التدريب وفقا للتطورات التي ستطرأ في المستقبل.
    L'inventaire des risques sera mis à jour lors de l'évaluation annuelle des risques en octobre 2012. UN وسيجري تحديث سجل المخاطر ضمن التقييم السنوي للمخاطر في تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    L'inventaire des risques sera mis à jour au cours de l'évaluation annuelle des risques qui se déroulera en octobre 2012. UN وسيجري تحديث سجل المخاطر خلال التقييم السنوي للمخاطر في تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    L'inventaire des risques sera mis à jour lors de l'évaluation annuelle des risques en octobre 2012. UN وسيجري تحديث سجل المخاطر خلال التقييم السنوي للمخاطر في تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Ce site sera mis à jour régulièrement et proposera des informations sur les activités de recensement menées, des directives, des outils pour l'organisation de recensements au niveau national et une base de connaissances qui rassemble des documents techniques à l'intention des agents recenseurs. UN وسيجري تحديث الموقع الشبكي باستمرار في ما يتعلق بأنشطة التعدادات، والمبادئ التوجيهية للتعدادات، ومواد التعدادات الوطنية، وبقاعدة معارف خاصة بالتعدادات تمثّل آلية شاملة لتزويد القائمين على التعدادات بالوثائق التقنية.
    Ce document sera mis à jour lorsque des statistiques et autres données plus complètes et plus fiables seront disponibles pour l'ensemble du pays. UN وسيجري استكمال هذه الوثيقة المؤقتة عندما تتوافر إحصاءات وبيانات موثوقة بشكل أكبر عن البلد بأكمله.
    Le Programme de gérontologie existant sera mis à jour et un accord sera passé avec le Ministère de l’éducation et de la culture afin de mieux servir les intérêts des personnes âgées. UN وسيجري استكمال الخطة القائمة للشيخوخة، والتوصل إلى اتفاق مع وزارة التعليم والثقافة ﻹيجاد استحقاقات جديدة لكبار السن.
    En même temps, le matériel d'information pertinent contenu dans le dossier documentaire, notamment le document d'orientation destiné aux autorités nationales désignées, sera mis à jour pour tenir compte de l'importance de l'échange d'informations entre les autorités nationales désignées et les autorités douanières. UN 16 - وفي الوقت ذاته، سيتم تحديث مواد المعلومات ذات الصلة في المجموعة المرجعية، بما في ذلك وثيقة التوجيهات للسلطات الوطنية المعينة، وذلك لكي تعكس أهمية تدفق المعلومات بين السلطات الوطنية المعينة ومسؤولي الجمارك.
    Concernant les indicateurs s'appuyant sur les enquêtes sur les ménages représentatives au plan national, le niveau correspondant par pays sera mis à jour tous les trois à cinq ans en moyenne. UN وبالنسبة للمؤشرات التي تعتمد على استقصاءات تمثيلية للأسر المعيشية على الصعيد الوطني، سيجري تحديث الوضع على المستوى القطري كل ثلاث إلى خمس سنوات في المتوسط.
    Ce site sera mis à jour au moins deux fois par an à compter de 2005. UN وسيستكمل الموقع مرتين سنويا على الأقل بدءا من عام 2005.
    Le rapport sera mis à jour avant la quatrième session de la Conférence afin de rendre pleinement compte des activités que le secrétariat aura menées pendant la période courant entre les troisième et quatrième sessions de la Conférence. UN وسوف يتم استكمال هذا التقرير قبل انعقاد الدورة الرابعة للمؤتمر من أجل إعطاء صورة أكثر اكتمالاً لأنشطة الأمانة خلال الفترة الواقعة بين الدورات، أي بين الدورتين الثالثة والرابعة للمؤتمر.
    Ce site sera mis à jour périodiquement chaque fois que de nouveaux volumes seront publiés. UN وسيتم تحديث الموقع بصورة دورية كلما ومتى نشرت مجلدات جديدة للتقارير.
    Par la suite, chaque protocole concernant un site donné sera mis à jour en tant que de besoin sur la base des résultats des activités de contrôle et de vérification. UN وبعد إن يتم تحديد بروتوكول لموقع معين، سيجري استكماله حسب الاقتضاء على أساس ما تسفر عنه أنشطة الرصد والتحقق من النتائج.
    Les directives seront publiées dans un document évolutif qui sera mis à jour compte tenu de l'expérience des pays. UN وستُنشر المبادئ التوجيهية في شكل وثيقة حية سيجري استكمالها على أساس الخبرات المتاحة في البلدان.
    Cet outil en ligne a été achevé et peut maintenant être consulté directement par les utilisateurs. Il sera mis à jour tous les ans UN اكتمل وضع هذه الأداة الإلكترونية وهي متاحة مباشرة للمستخدمين وسيتم تحديثها سنويا
    Déjà accessible sur l’Internet, ce document sera mis à jour quotidiennement de manière plus conviviale qu’à l’heure actuelle; UN والوثيقة متاحة حاليا على شبكة اﻹنترنت وسيجري استكمالها يوميا بحيث تصبح أيسر بالنسبة للمستعملين مما هي عليه اﻵن؛
    Ce document sera mis à jour de temps en temps, la version la plus récente étant disponible sur le site Web du Tribunal < www.ictr.org > . UN وسيجري تحديثها/تعديلها من وقت إلى آخر لتتوافق مع أحدث نسخة متوافرة على موقع شبكة المحكمة (www.ictr.org).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus