"sera nécessaire" - Traduction Français en Arabe

    • سيلزم
        
    • ستكون هناك حاجة
        
    • وسيلزم
        
    • وستكون هناك حاجة
        
    • سيكون من الضروري
        
    • سيكون ضروريا
        
    • سيكون مطلوباً
        
    • سيكون مطلوبا
        
    • ستلزم
        
    • وسيكون من الضروري
        
    • وستلزم
        
    • وسوف يلزم
        
    • تكون ثمة
        
    • وستدعو الحاجة
        
    • سيكون ضرورياً
        
    Un renouvellement des plantations sera nécessaire aux fins d'entretien pour obtenir la variété et la densité d'espèces souhaitées. UN وعلاوة على ذلك، سيلزم الاستمرار في إعادة الزرع بغية الحصول على التنوع والكثافة المطلوبين في مجال الأنواع الإحيائية.
    En outre, une replantation d'entretien sera nécessaire pour obtenir la variété et la densité d'espèces souhaitées. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيلزم ضمان إعادة الغرس لأغراض الحفظ بغية تحقيق تنوع وكثافة الأنواع المرغوب فيها.
    Un total de 1 200 observateurs civils sera nécessaire pendant deux semaines au cours de la période électorale. UN ستكون هناك حاجة لما مجموعه ٢٠٠ ١ مراقب مدني للانتخابات وذلــك لمـــدة اسبوعين خــلال فتـرة الانتخابات.
    Une coopération économique et technique de grande envergure sera nécessaire pour que l'Afrique du Sud puisse s'engager sur la voie d'un développement durable. UN وسيلزم تعاون اقتصادي وتقني واسع النطاق لوضع أفريقيا على الطريق المؤدي إلى التنمية المستدامة.
    Un effort international ciblé sera nécessaire pour réussir à revitaliser et à normaliser cette région grâce au retour de ses habitants d'origine. UN وستكون هناك حاجة إلى جهد دولي مركز لتحقيق إنعاش هذه المنطقة وتطبيع اﻷحوال فيها من خلال عودة سكانها اﻷصليين.
    Afin que l'Assemblée générale puisse examiner cette question, il sera nécessaire de rouvrir l'examen du point 109 de l'ordre du jour. UN وبغية تمكين الجمعية العامة من النظر في هذه المسألة، سيكون من الضروري إعادة فتح باب النظر في البند ١٠٩ من جدول اﻷعمال.
    Il reste convaincu qu'une telle convergence sera nécessaire à l'avenir pour maîtriser les coûts et assurer la pérennité des progiciels de gestion intégrés. UN وهي لا تزال مقتنعة بأن هذا التحول سيكون ضروريا لإدارة التكاليف والمحافظة على الحلول المستدامة لنظام تخطيط الموارد في المؤسسة في المستقبل.
    Il se déclare en outre fermement convaincu que la présence de l'ONU dans la région sera nécessaire au-delà de juin 2009. UN كما أعرب عن اقتناعه الراسخ بأن وجود الأمم المتحدة في المنطقة سيكون مطلوباً إلى ما بعد حزيران/يونيه 2009.
    90. Il est prévu qu'un montant de 34 837 800 dollars sera nécessaire pour acquérir 656 véhicules supplémentaires et remplacer 24 véhicules détruits ou hors d'usage. UN ٩٠ - من المقدر أنه سيلزم رصد ٨٠٠ ٨٣٧ ٣٤ دولار من أجل اقتناء ٦٥٦ مركبة إضافية والاستعاضة عن ٢٤ مركبة مدمرة أو مستهلكة.
    Il sera nécessaire non seulement de mettre au point des messages concernant ces questions, mais aussi d'étudier les moyens de les transmettre efficacement à leurs destinataires. UN وعلاوة على تحديد الرسائل المناسبة المتصلة بتلك القضايا، سيلزم معالجة وسائل نقلها بفعالية إلى الجماهير المستهدفة.
    Il convient de souligner qu'il s'agit d'une estimation préliminaire et qu'il sera nécessaire de procéder à une révision des hypothèses de départ. UN وينبغي التشديد على أن هذه التقديرات تقديرات أولية وأنه سيلزم مواصلة استعراض الافتراضات اﻷساسية وتنقيحها.
    Il sera nécessaire à cette fin d'assurer une coordination à tous les niveaux, notamment mondial. UN كما ستكون هناك حاجة في هذا الشأن إلى التنسيق على كافة المستويات، وخاصة على المستوى العالمي.
    Le remplacement de matériel de bureau sera nécessaire et il faudra aussi continuer de faire appel à un service de sécurité. UN وسيكون من الضروري ابدال بعض التجهيزات المكتبية، كما ستكون هناك حاجة مستمرة الى خدمات شركة أمنية.
    Une légère augmentation de l'allocation sera nécessaire, compte tenu de la hausse du coût de la vie. UN وسيلزم إجراء زيادة طفيفة في المخصصات بالنظر الى ارتفاع تكاليف المعيشة. التوطين المحلي
    Il sera nécessaire de faire appel de manière coordonnée et efficace aux fonds SPR et autres, gérés par l'Administrateur du PNUD. UN وسيلزم اللجوء بشكل منسق وفعال الى موارد البرنامج الخاصة والى غيرها من اﻷموال التي يديرها الصندوق الانمائي.
    Une institution spécifique sera nécessaire pour assurer la gestion des diverses composantes du mécanisme, notamment le suivi et l'évaluation. UN وستكون هناك حاجة إلى مؤسسة خاصة لإدارة مختلف عناصر هذه الآلية، بما في ذلك الرصد والتقييم.
    Parallèlement, une réallocation rationnelle des ressources sera nécessaire, afin de mieux faire connaître les activités et les opérations de l'Organisation. UN وفي الوقت ذاته، سيكون من الضروري إعادة تخصيص الموارد بصورة رشيدة، من أجل التعريف على نحو أفضل بأنشطة المنظمة وعملياتها.
    Ainsi, la volonté de parvenir à un ensemble équilibré de propositions nous sera nécessaire. UN وبالتالي فإن الاستعداد لإيجاد مجموعة متوازنة من الاقتراحات سيكون ضروريا.
    Notant qu'un soutien sera nécessaire en rapport avec les produits chimiques nouvellement inscrits à l'Annexe III de la Convention, UN وإذ يشير إلى أن الدعم سيكون مطلوباً فيما يتعلق بالمواد الكيميائية المدرجة حديثاً في المرفق الثالث للاتفاقية،
    Le Comité consultatif estime que cet appui sera nécessaire pour tenir compte de la complexité et du volume des tâches initiales liées à la création du Bureau. UN وترى اللجنة أن ذلك الدعم سيكون مطلوبا لمعالجة تعقد وحجم المهام غير المتكررة المتصلة بإنشاء المكتب.
    Toutefois, du matériel de ce genre sera nécessaire pour les cinq quartiers généraux de brigade. UN على أنه ستلزم معدات ورش لتكملة مرافق الورش في مقار اﻷلوية الخمسة.
    Il sera nécessaire de progresser dans l'application concrète des décisions du Sommet. UN وسيكون من الضروري تحقيق تقدم في التطبيق الملموس لقرارات مؤتمر القمة.
    Un quatrième avion cargo moyen sera nécessaire à cet effet. UN وستلزم طائرة شحن رابعة متوسطة الحجم لهذا الغرض.
    Une assistance similaire sera nécessaire dans le domaine des coûts liés au règlement des différends. UN وسوف يلزم تقديم مساعدة مماثلة في مجال التكاليف المقترنة بتسوية النزاعات.
    Bien qu'on prévoie qu'un montant supplémentaire total de 603 400 dollars sera nécessaire pour cet exercice, il n'est pas demandé à ce stade de crédits additionnels au titre du budget ordinaire. UN ومع أنه من المتوقع أن تكون ثمة حاجة إلى مبلغ إضافي مجموعه 400 603 دولار لفترة السنتين 2010-2011، فإنه ليس مطلوباً الآن رصد أي موارد إضافية في إطار الميزانية العادية.
    Un soutien financier supplémentaire sera nécessaire pour avancer dans ce domaine. UN وستدعو الحاجة إلى تقديم مزيد من الدعم المالي لتيسير العمل على هذا المسار.
    Pour ce faire, il sera nécessaire de prendre en compte des facteurs tels que les avantages pour la sécurité, la confidentialité, l'efficacité de la vérification et la rentabilité. UN ومن أجل إيجاد إجابة على هذه المسألة، سيكون ضرورياً النظر في عوامل من قبيل الفوائد الأمنية، والسرية، وفعالية التحقق، والكفاءة من حيث التكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus