Etant donné sa portée, l'étude sera présentée au Conseil à sa session de fond de 1993. | UN | ونظرا لنطاق الدراسة، فإنها ستقدم الى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٣. |
Cette prévision sera présentée lorsque la Commission examinera en consultations officieuses le montant à inscrire dans le projet de résolution. | UN | وسيقدم التقدير عندما تتناول اللجنة في مشاورات غير رسمية المبلغ الذي يتعين إدراجه في مشروع القرار. |
Il recommande au Comité de déclarer 6 communications irrecevables et 6 autres recevables, dont l'une sera présentée au Comité plénier. | UN | ويوصي اللجنة بأن تعلن عدم مقبولية 6 بلاغات ومقبولية 6 بلاغات أخرى، سيقدم أحدها إلى اللجنة بكامل هيئتها. |
Elle sera présentée à la prochaine réunion ministérielle de la Ligue des États arabes, au cours de laquelle un programme de suivi devrait être approuvé. | UN | وستقدم الدراسة في الاجتماع الوزاري المقبل لجامعة الدول العربية وهو الوقت الذي يتوقع أن يتم فيه إقرار خطة عمل المتابعة. |
Cette stratégie sera présentée au Comité < < Femmes et développement > > à sa réunion biannuelle, en 2011. | UN | وستعرض الاستراتيجية على لجنة المرأة والتنمية في اجتماعها لفترة السنتين الذي سيعقد في عام 2011. |
Cette évaluation thématique pilote sera présentée au CPC à sa prochaine session, en 2005. | UN | وسيعرض التقييم المواضيعي على اللجنة في دورتها المقبلة في عام 2005. |
Pour relever ce défi, nous avons élaboré une nouvelle politique démographique qui sera présentée à notre parlement le mois prochain. | UN | ومن أجل مواجهة هذا التحدي فقد وضعنا سياسة سكانية جديدة ستعرض على برلماننا في الشهر القادم. |
Compte tenu des résultats du projet expérimental, une demande sera présentée à l'Assemblée générale pour faire adopter l'utilisation du SIG dans toute la Mission. | UN | ورهنا بنتائج المشروع التجريبي، سيعرض على الجمعية العامة نهج لإدخال نظام كامل للمعلومات الجغرافية في جميع أنحاء البعثة. |
Il escompte qu'une analyse complète des incidences actuelles de la réforme sera présentée dans les prochains rapports soumis à l'Assemblée. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يرد تحليل كامل للأثر المستمر لهذه الإصلاحات في التقارير المقبلة التي ستقدم للجمعية العامة. |
La médaille qui, comme elle l'a déclaré, revient à toutes les femmes mexicaines, sera présentée au Conseil des droits de l'homme. | UN | وأعلنت أن الميدالية هي ملك جميع النساء المكسيكيات وأنها ستقدم إلى مجلس حقوق الإنسان. |
À la lumière des observations reçues, une version révisée de ce texte sera présentée sous peu. | UN | وعلى أساس التعليقات الواردة، ستقدم قريبا صيغة منقحة لذلك النص. |
Le Ministère des affaires intérieures a élaboré une législation relative au statut de réfugié qui sera présentée au Parlement en temps voulu. | UN | وقد قامت وزارة الداخلية بوضع مشروع قانون يتناول مركز اللاجئين. وسيقدم هذا المشروع إلى البرلمان في الوقت المناسب. |
Une estimation du coût des ressources additionnelles nécessaires et de l'exploitation de l'aéroport sera présentée dans un additif au présent rapport. | UN | وسيقدم في صورة اضافة لهذا التقرير تقدير للتكاليف المطلوبة للاحتياجات الاضافية وتشغيل المطار. |
:: Accord entre le personnel et l'Administration sur une proposition concernant l'application de l'engagement continu qui sera présentée à l'Assemblée générale | UN | :: وافق الموظفون والإدارة على اقتراح لتنفيذ التعيينات المستمرة سيقدم إلى الجمعية العامة. |
ONU-Femmes a soutenu l'élaboration d'une loi nationale sur l'égalité entre les sexes qui sera présentée à la prochaine session du Parlement. | UN | ودعمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة وضع قانون وطني بشأن المساواة سيقدم إلى الدورة المقبلة للبرلمان. |
Cette anthologie sera présentée à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui se tiendra à Beijing en septembre 1995. | UN | وستقدم هذه المجموعة الى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي سيعقد في بيجينغ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
La simulation du budget intégré sera présentée distinctement en tant que document informel. | UN | وستعرض الميزانية المتكاملة غير الرسمية لوحدها في وثيقة غير رسمية. |
Elle sera présentée aux organes directeurs respectifs pour approbation; | UN | وسيعرض هذا الجزء على مجالس الإدارة المعنية للموافقة عليه؛ |
Les objectifs et les réalisations attendues de l'équipe de travail font l'objet d'une note distincte qui sera présentée à cette session de la Commission. | UN | وترد الأهداف والنتائج المتوقعة لفرقة العمل في مذكرة مستقلة ستعرض على هذه الدورة للجنة الاقتصادية. |
Le Président annonce qu'une version révisée du projet de résolution A/C.3/59/L.45 sera présentée ultérieurement. | UN | 10 - الرئيس: أعلن أن النص المنقح لمشروع القرار A/C.3/59/L.45 سيعرض فيما بعد. |
Une compilation analytique des communications reçues sera présentée au Conseil; elle devrait apporter des orientations à la Rapporteuse spéciale pour parachever ses travaux. | UN | وسيُعرض على المجلس تجميع تحليلي للتقارير التي تلقتها المفوضية، ومن المتوقع أن يوجه المقررة الخاصة في استكمال عملها. |
La stratégie de communication est en cours d'élaboration et sera présentée au Comité à sa quarantième session. | UN | 22 - والعمل جارٍ حالياً على وضع الاستراتيجية حيث ستُعرض على اللجنة في دورتها الأربعين. |
Elle sera présentée, pour approbation, au Comité et au CCS à leurs sessions respectives qui se tiendront à l'automne 2012. | UN | وستُعرض هذه السياسة على اللجنة وعلى المجلس للموافقة عليها في دورتيهما لخريف عام 2012. |
En conséquence, la liste des produits ne figure pas dans le cadre stratégique; elle sera présentée dans le budget-programme uniquement. | UN | ولذلك لا ترد في الإطار الاستراتيجي قائمة النواتج؛ فتلك القائمة لن ترد إلا في الميزانية البرنامجية. |
Le Conseil d'administration de l'UNICEF tiendra une réunion d'information officieuse sur la stratégie de l'UNICEF concernant la santé et la nutrition, qui sera présentée au Conseil à la première session ordinaire de 2006. La réunion se tiendra le jeudi 20 octobre 2005 de 11 à 13 heures dans la salle du Conseil économique et social. | UN | يعقد المجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) يوم الخميس 20 تشرين الأول/أكتوبر، من الساعة 00/11 إلى الساعة 00/13، في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، جلسة إحاطة غير رسمية بشأن استراتيجية اليونيسيف المتعلقة بالصحة والتغذية، التي سيجري عرضها على المجلس في الدورة العادية الأولى لعام 2006. |
Ces données seront prises en compte lors de la révision de la Classification, dont la nouvelle version sera présentée à la Commission de statistique dès qu'elle sera disponible. | UN | وسيُستفاد من هذه الجهود في تنقيح التصنيف، الذي سيُعرض على الشعبة الإحصائية عند اكتماله. |
Cette proposition sera présentée à d'éventuels donateurs, notamment l'Union européenne. | UN | وسوف تقدم المنظمة هذا الاقتراح الى مانحين محتملين، بما فيهم الاتحاد اﻷوروبي. |