"sera ratifiée" - Traduction Français en Arabe

    • للتصديق
        
    • يتم التصديق
        
    Le Comité souhaiterait être informé de la date approximative à laquelle cette dernière convention sera ratifiée. UN وسوف تغدو اللجنة ممتنة لو زُوّدت بموعد تقريبي للتصديق على هذه الاتفاقية المتبقية.
    La Convention sur la répression du financement du terrorisme sera ratifiée en priorité. UN وستُمنح الأولوية للتصديق على اتفاقية قمع تمويل الإرهاب.
    La présente Convention sera ratifiée, acceptée ou approuvée. UN 2 - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الموافقة.
    2. La présente Convention sera ratifiée, acceptée ou approuvée. UN ٢ - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الموافقة.
    Elle exprime le voeu que la Convention sera ratifiée dès que possible. UN وأعرب عن أمله في أن يتم التصديق على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    2. La présente Convention sera ratifiée, acceptée ou approuvée. UN ٢ - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الموافقة.
    2. La présente Convention sera ratifiée, acceptée ou approuvée. UN ٢ - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الموافقة.
    2. La présente Convention sera ratifiée, acceptée ou approuvée. UN ٢ - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الموافقة.
    2. La présente Convention sera ratifiée, acceptée ou approuvée. UN 2 - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الموافقة.
    2. La présente Convention sera ratifiée, acceptée ou approuvée. UN 2 - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الموافقة.
    La présente Convention sera ratifiée par les États signataires conformément à leurs procédures constitutionnelles respectives. UN 2 - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق من جانب الدول الموقعة عليها وفقا للإجراءات الدستورية لدى كل منها.
    2. La présente Convention sera ratifiée, acceptée ou approuvée. UN 2 - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الموافقة.
    2. La présente Convention sera ratifiée, acceptée ou approuvée. UN 2 - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الموافقة.
    La France espère que la Convention sera ratifiée dans les meilleurs délais par tous les Etats membres ou observateurs à la Conférence du désarmement, de façon à permettre son entrée en vigueur aussi rapidement que possible. UN وتأمل فرنسا أن يتم التصديق على الاتفاقية بسرعة من جانب جميع الدول اﻷعضاء أو التي لها صفة المراقب في مؤتمر نزع السلاح، بحيث يمكن أن يبدأ نفاذها بأسرع ما يمكن.
    Jusqu'à présent, un certain nombre d'actes juridiques internationaux ont été préparés en vue de leur ratification par le Parlement ukrainien; nous prévoyons en particulier que la Convention sur la protection du patrimoine culturel subaquatique sera ratifiée dans un proche avenir. UN وإلى الآن جرى إعداد عدد من الصكوك القانونية الدولية كي يصدق عليها البرلمان الأوكراني، ونتوقع بوجه خاص أن يتم التصديق في المستقبل القريب على اتفاقية حماية التراث الثقافي تحت سطح البحر.
    En outre, l'organe exécutif a soumis à l'examen de l'Assemblée législative panaméenne la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, car nous sommes convaincus que lorsqu'elle sera ratifiée, nous disposerons d'un instrument précieux de lutte contre les délits liés à la drogue. UN كذلك، أحالت السلطة التنفيذية البنمية معاهدة اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية الى الجمعية التشريعية البنمية لكي تنظر فيها؛ ونحن على ثقة من أنه حالما يتم التصديق عليها، سنجد في متناول أيدينا أداة قيمة تعيننا في كفاحنا ضد الجرائم المتصلة بالمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus