"serait bon que" - Traduction Français en Arabe

    • من المفيد أن
        
    • المستصوب أن
        
    • من المستحسن أن
        
    • من اﻷفضل أن
        
    • قد يكون من المناسب أن
        
    • أنه سيكون من المجدي أن
        
    • المفيد أن تصدر
        
    • المفيد لو أمكن
        
    • سيكون من المناسب أن
        
    Il serait bon que la délégation tanzanienne explique la situation exacte concernant la place du Pacte dans le droit interne. UN وسيكون من المفيد أن يوضح الوفد التنزاني الوضع الصحيح فيما يتعلق بمكانة العهد في القانون الداخلي.
    Il serait bon que l'ONU aide les pays en développement à établir leurs priorités. UN وسيكون من المفيد أن تتمكن الأمم المتحدة من مساعدة البلدان النامية على ترتيب أولوية تلك المسائل.
    Il serait bon que les gouvernements intéressés coordonnent aussi leur assistance dans le domaine des droits de l'homme en vue de favoriser l'adoption et l'exécution de ce programme. UN وسيكون من المستصوب أن تقوم الحكومات المعنية بتنسيق أنشطة مساعداتها في مجال حقوق الإنسان باعتماد وتنفيذ مثل هذه الخطة.
    Les États membres devaient présenter des recommandations concrètes concernant les modalités de cette participation, et il serait bon que le Président du Conseil puisse remplir les fonctions de président ou de vice-président de l'une des tables rondes. UN وقال إنه يتعين على الدول الأعضاء أن تقدم توصيات ملموسة تتعلق بطرائق هذه المشاركة، وسيكون من المستصوب أن يقوم رئيس المجلس بدور الرئيس أو نائب الرئيس لأحد اجتماعات المائدة المستديرة هذه.
    De ce point de vue, il serait bon que le Comité puisse dire que tel ou tel droit consacré par le Pacte a été violé, de sorte que d'autres organismes des Nations Unies puissent ensuite prendre les décisions nécessaires. UN ومن وجهة النظر هذه، من المستحسن أن تتمكن اللجنة من القول بأن هذا الحق أو ذاك المقرر في العهد قد انتهك، بحيث يمكن لهيئات الأمم المتحدة الأخرى أن تتخذ من ثم القرارات الضرورية.
    En attendant, il serait bon que les États continuent à y réfléchir et à échanger des informations. UN وفي انتظار ذلك، سيكون من اﻷفضل أن تستمر الدول في التفكير في هذه المشكلة وفي تبادل المعلومات.
    Le système des notes de stratégie nationale ouvre certes de nombreuses possibilités, mais il serait bon que les organismes, notamment le PNUD, offrent des possibilités de formation à l'élaboration de ces notes. UN ولا شك في أن نظام مذكرات الاستراتيجية الوطنية يتيح عدة إمكانيات، ولكن قد يكون من المناسب أن توفر المؤسسات، وبخاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إمكانيات التدريب على إعداد هذه المذكرات.
    Le Comité considère qu'il serait bon que le Comité des commissaires aux comptes formule d'urgence des observations au sujet de ces méthodes à mesure qu'elles seront élaborées. UN وترى اللجنة أنه سيكون من المفيد أن يقدم مجلس مراجعي الحسابات تعليقات عاجلة على هذه السياسات، حسبما وحينما يجري إعدادها.
    Il serait bon que le Conseil fixe la date limite à laquelle le Directeur général devrait faire rapport sur ses activités. UN وسيكون من المفيد أن يحدد المجلس تاريخا متوقعا لكي يقدم المدير العام فيه تقريرا عن جهوده.
    Il serait bon que la délégation fournisse des explications susceptibles de rassurer le Comité sur ces différents points. UN وقد يكون من المفيد أن يقدم الوفد إيضاحات من شأنها طمأنة اللجنة بشأن هذه النقاط المختلفة.
    Il estime qu'il serait bon que l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission du développement social les examinent. UN وقال إنه يرى أنه من المفيد أن ينظر فيها كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنمية الاجتماعية.
    Par ailleurs, il serait bon que le Groupe de travail sur le crime d'agression mène à bien ses travaux dans un avenir proche. UN علاوة على ذلك، قد يكون من المفيد أن يضطلع الفريق العامل المعني بجريمة العدوان بمهامه بفعالية في المستقبل القريب.
    Les États membres devaient présenter des recommandations concrètes concernant les modalités de cette participation, et il serait bon que le Président du Conseil puisse remplir les fonctions de président ou de vice-président de l'une des tables rondes. UN وقال إنه يتعين على الدول الأعضاء أن تقدم توصيات ملموسة تتعلق بطرائق هذه المشاركة، وسيكون من المستصوب أن يقوم رئيس المجلس بدور الرئيس أو نائب الرئيس لأحد اجتماعات المائدة المستديرة هذه.
    Les États membres devaient présenter des recommandations concrètes concernant les modalités de cette participation, et il serait bon que le Président du Conseil puisse remplir les fonctions de président ou de vice-président de l'une des tables rondes. UN وقال إنه يتعين على الدول الأعضاء أن تقدم توصيات ملموسة تتعلق بطرائق هذه المشاركة، وسيكون من المستصوب أن يقوم رئيس المجلس بدور الرئيس أو نائب الرئيس لأحد اجتماعات المائدة المستديرة هذه.
    Il serait bon que ce pays prenne des mesures analogues pour lutter contre le trafic à partir de son territoire. UN ومن المستصوب أن يتخذ هذا البلد تدابير مماثلة لمكافحة الاتجار بالمخدرات انطلاقا من أراضيه.
    Il ajoute à ce propos qu'il serait bon que le programme 19 soit adopté tel quel par l'Assemblée générale car cela montrerait l'importance que les États Membres attachent au mandat du Haut Commissaire. UN وفي هذا الصدد، أضاف قائلا إنه من المستصوب أن تعتمد الجمعية العامة البرنامج ١٩ كما هو ﻷن من شأن ذلك أن يوضح اﻷهمية التي تعلقها الدول اﻷعضاء على ولاية المفوض السامي.
    De l’avis du Secrétaire général, il serait bon que tous les fonctionnaires recrutés dans les classes de début de la catégorie des administrateurs effectuent une période de stage. UN ويرى اﻷمين العام أن من المستحسن أن يخضع جميع الموظفين المعينين برتبة بداية الخدمة في الفئة الفنية لفترة اختبار.
    Les trafiquants de drogues tendant à faire de l’Europe centrale et orientale le centre de leurs activités, il serait bon que d’autres pays de la région participent à la mise en oeuvre de ladite initiative UN وبما أن تجار المخدرات يتخذون من أوروبا الوسطى والشرقية مركزا ﻷنشطتهم، فربما كان من اﻷفضل أن تشارك دول أخرى من المنطقة في تنفيذ المبادرة المذكورة.
    Mais le BSCI pense qu'il serait bon que le Fonds soutienne des outils comme les bulletins d'information, susceptibles d'intéresser d'autres prestataires de soins aux victimes de la torture. UN لكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يعتقد أنه قد يكون من المناسب أن يقدم للصندوق الدعم لموادٍ إضافية مثل الرسائل الإخبارية لتثقيف الجهات الأخرى التي تقدم الرعاية لضحايا التعذيب.
    Il serait bon que la délégation complète le rapport en envoyant des renseignements complémentaires. UN ورأى أنه سيكون من المجدي أن يكمل الوفد التقرير بمعلومات إضافية يرسلها إلى اللجنة.
    Il serait bon que le Secrétariat de l'ONU ou un établissement d'enseignement supérieur établisse un rapport mondial périodique sur la responsabilité nationale de protéger à partir de l'examen par le Comité des rapports de pays et des communications présentées en vertu du Protocole facultatif. UN ومن المفيد أن تصدر الأمانة العامة للأمم المتحدة أو إحدى المؤسسات الأكاديمية تقريراً عالمياً دورياً عن المسؤولية الوطنية للحماية يستند إلى نظر اللجنة في التقارير القطرية والشكاوى المقدَّمة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Il serait bon que les délégations communiquent au Secrétariat le texte de leurs déclarations, lorsqu'il existe, avec une indication de la date, de l'heure et du thème de chaque déclaration. UN وقال إنه يكون من المفيد لو أمكن تزويد اﻷمانة بأية مذكرات خطية تغطي بيانات الوفود ، مع اﻹشارة إلى تاريخ البيان المعني ووقته والموضوع الذي يتناوله .
    En conséquence, il serait bon que ces trois entités se mettent d'accord sur des dispositions précisant l'appui que chacune d'elles apporterait au secrétariat de la Convention. UN ونتيجة لذلك، سيكون من المناسب أن تدخل هذه الكيانات الثلاثة في تفاهم يحدد الدعم الذي سيقدمه كل منها ﻷمانة الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus