Au paragraphe 12 de cette décision, le Conseil a notamment décidé que l'échéancier des versements de l'année civile précédente serait examiné chaque année lors de sa deuxième session ordinaire. | UN | وفي الفقرة 12 من المقرر، قرر المجلس، في جملة أمور، أن يستعرض كل عام في دورته العادية الثانية مواعيد السداد التي قدمت في السنة التقويمية السابقة. |
4. La Secrétaire du Conseil d'administration a indiqué que le document de séance sur le financement n'avait pas encore été publié et serait examiné lors de consultations officieuses au cours du mois de juin 1997. | UN | ٤ - وأشارت أمينة المجلس التنفيذي إلى أن ورقة غرفة الاجتماع بشأن التمويل لم تصدر بعد وأنها ستناقش في مشاورات غير رسمية تجرى خلال حزيران/يونيه ٧٩٩١. |
Le montant des ressources nécessaires pour l'exercice biennal 2012-2013 serait examiné dans le cadre des procédures budgétaires établies. | UN | وسيعاد النظر في الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2012-2013 في سياق الإجراءات المرعية في إعداد الميزانيات. |
Une fois les détails de l'emprunt réglés, celui-ci serait examiné dans le cadre d'un projet de loi de finances supplémentaire. | UN | وحينما يتفق على تفاصيل القرض، سيناقش في شكل مشروع قانون تكميلي للاعتمادات. |
Le document de travail serait examiné à la vingt-troisième session du Comité. | UN | وستجري مناقشة ورقة العمل في الدورة الثالثة والعشرين للجنة. |
68. Conscient du fait que le chapitre V de la Convention serait examiné au cours du second cycle du Mécanisme d'examen de l'application, le Groupe de travail a souligné qu'il importait de préparer les États parties à l'examen de l'application de ce chapitre, censé débuter en 2015. | UN | 68- لمّا كان الفريق العامل يدرك أنَّ الفصل الخامس من الاتفاقية سيخضع للاستعراض خلال الدورة الثانية من آلية استعراض التنفيذ، فقد شدَّد على أهمية تحضير الدول الأطراف لاستعراض تنفيذ ذلك الفصل الذي سيبدأ في عام 2015. |
Le montant des ressources nécessaires pour l'exercice 2012-2013 serait examiné dans le cadre des procédures budgétaires établies. | UN | أما الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2012-2013، فسوف ينظر فيها في سياق الإجراءات المرعية في إعداد الميزانيات. |
À cet égard, il a noté que 2017, dernière année où ce point de l'ordre du jour serait examiné, selon son plan de travail, coïnciderait avec le cinquantième anniversaire du Traité sur l'espace extra-atmosphérique. | UN | وفي هذا الصدد لاحظت اللجنة أيضاً أنَّ سنة 2017، وهي آخر سنة يُنظر أثناءها في هذا البند من جدول الأعمال، وفقاً لخطة عملها، سوف تصادف الذكرى السنوية الخمسين لمعاهدة الفضاء الخارجي. |
Au paragraphe 12 de cette décision, le Conseil a notamment décidé que l'échéancier des versements de l'année civile précédente serait examiné chaque année lors de ses deuxièmes sessions ordinaires. | UN | وفي الفقرة 12 من القرار 98/23، قرر المجلس، في جملة أمور، أن يستعرض كل عام في دوراته العادية الثانية مواعيد السداد التي قدمت في السنة التقويمية السابقة. |
Dans sa décision 98/23, le Conseil avait demandé au PNUD d'élaborer ce cadre, et il était prévu qu'un projet serait examiné par le conseil à sa troisième session ordinaire de 1999. | UN | وكان المجلس قد طلب، في مقرره ٩٨/٢٣، من البرنامج اﻹنمائي إعداد هذا اﻹطار، ومن المنتظر أن يستعرض المجلس مشروع اﻹطار في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٩. |
Dans sa décision 98/23, le Conseil avait demandé au PNUD d'élaborer ce cadre, et il était prévu qu'un projet serait examiné par le conseil à sa troisième session ordinaire de 1999. | UN | وكان المجلس قد طلب، في مقرره 98/23، من البرنامج الإنمائي إعداد هذا الإطار، ومن المنتظر أن يستعرض المجلس مشروع الإطار في دورته العادية الثالثة لعام 1999. |
L'Administrateur a remercié toutes les délégations de leurs observations constructives concernant la Réunion ministérielle. Le suivi de cette réunion serait examiné dans le cadre de consultations informelles. | UN | 152 - وأعرب مدير البرنامج عن شكره لجميع الوفود على ما قدموه من تعليقات إيجابية بشأن الاجتماع الوزاري وأضاف قائلا إن متابعة الاجتماع ستناقش في مشاورة غير رسمية. |
L'Administrateur a remercié toutes les délégations de leurs observations constructives concernant la Réunion ministérielle. Le suivi de cette réunion serait examiné dans le cadre de consultations informelles. | UN | 152 - وأعرب مدير البرنامج عن شكره لجميع الوفود على ما قدموه من تعليقات إيجابية بشأن الاجتماع الوزاري وأضاف قائلا إن متابعة الاجتماع ستناقش في مشاورة غير رسمية. |
Le montant des ressources nécessaires pour l'exercice biennal 2012-2013 serait examiné dans le cadre des procédures budgétaires établies. | UN | وسيعاد النظر في الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2012-2013 في سياق الإجراءات المرعية في إعداد الميزانيات. |
Le volume du travail serait examiné en vue de procéder, dans la mesure du possible, à la fusion des rapports. | UN | وسيعاد النظر في حجم العمل بقصد إدماج التقارير بعضها في بعض قدر اﻹمكان. |
Les représentants autochtones présents ont demandé que leurs organisations participent pleinement aux travaux de toutes les instances internationales où le projet de Déclaration serait examiné. | UN | وطالب ممثلو السكان اﻷصليين الحاضرون أن تشارك منظماتهم مشاركة كاملة في جميع المحافل الدولية التي سيناقش فيها مشروع اﻹعلان. |
Le document de travail serait examiné à la vingt-troisième session du Comité. | UN | وستجري مناقشة ورقة العمل في الدورة الثالثة والعشرين للجنة. |
97. Conscient du fait que le chapitre V de la Convention serait examiné au cours du second cycle du Mécanisme d'examen de l'application, le Groupe de travail a souligné qu'il importait de préparer les États parties à l'examen de l'application de ce chapitre, censé débuter en 2015. | UN | 97- لمّا كان الفريق العامل يدرك أنَّ الفصل الخامس من الاتفاقية سيخضع للاستعراض خلال الدورة الثانية من آلية استعراض التنفيذ، فقد شدَّد على أهمية تحضير الدول الأعضاء لاستعراض تنفيذ ذلك الفصل الذي سيبدأ في عام 2015. |
Le montant des ressources nécessaires pour l'exercice 2012-2013 serait examiné dans le cadre des procédures budgétaires établies. | UN | أما الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2012-2013، فسوف ينظر فيها في سياق الإجراءات المرعية في إعداد الميزانيات. |
À cet égard, il a rappelé que 2017, dernière année où ce point de l'ordre du jour serait examiné, selon son plan de travail, coïncidait avec le cinquantième anniversaire du Traité sur l'espace extra-atmosphérique. | UN | واستذكرت اللجنة في هذا الصدد أنَّ سنة 2017، وهي آخر سنة يُنظر أثناءها في هذا البند من جدول الأعمال، وفقاً لخطة العمل المتعلقة به، ستصادف الذكرى السنوية الخمسين لمعاهدة الفضاء الخارجي. |
Ce document serait examiné régulièrement tous les deux ans, les années où il n'est pas présenté de budget, de manière à dûment tenir compte des nouveaux mandats. | UN | وينبغي استعراض اﻹطار البرنامجي بصورة منتظمة كل عامين في غير سنوات إعداد الميزانية استعراضا فعالا لكي تتمثل فيه الولايات الجديدة. |
Ce montant, qui pourrait être prélevé sur le fonds de réserve, serait examiné dans le contexte de l'état récapitulatif qui doit être présenté à la Cinquième Commission à la fin de la présente session. | UN | ويمثل هذا الاعتماد خصما محتملا من صندوق الطوارئ، يتعين النظر فيه في سياق البيان الموحد الذي سيقدم إلى اللجنة الخامسة في نهاية الدورة الراهنة. |
Le rapport de l'atelier serait examiné à la première réunion de la Conférence des Parties afin de décider de toutes autres mesures à prendre. | UN | وسوف ينظر الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في تقرير حلقة العمل بغرض اتخاذ قرار في التدابير ا لأخرى التي يتعين اتخاذها. |
Le montant de la réserve serait examiné en 1996. | UN | وسيجري استعراض لمستوى الاحتياطي التشغيلي في عام ١٩٩٦. |
Le problème des drogues illicites serait examiné lors de la préparation de ce cadre mondial. | UN | وسيجري النظر في مشكلة المخدرات غير المشروعة في التحضيرات لﻹطار العالمي. |
Le Comité a félicité le Gouvernement d’avoir préparé un nouveau rapport à la fin de 1997, à savoir le quatrième rapport périodique, qui serait examiné en même temps que ses deuxième et troisième rapports périodiques présentés en 1993. | UN | الملاحظات الختامية للجنة ٣٢٠ - تثني اللجنة على الحكومة ﻹعدادها تقريرا جديدا في أواخر عام ١٩٩٧ وهو التقرير الدوري الرابع لكي يُنظر فيه جنبا إلى جنب مع التقريرين الثاني والثالث المقدمين في عام ١٩٩٣. |
De nombreux États ont pris acte du Document final d'Alta et fait observer qu'il serait examiné au cours des préparatifs de la Conférence mondiale. | UN | وأقر العديد من الدول وثيقة ألتا الختامية مع الإشارة إلى أنه سيجري النظر فيها خلال التحضير للمؤتمر العالمي. |