"serait logique" - Traduction Français en Arabe

    • المنطقي
        
    • يكون منطقيا
        
    • سيكون منطقي
        
    • أمر منطقي
        
    • المنطقيّ
        
    Il serait logique, selon nous, que les groupes régionaux existants soient modifiés en même temps, de façon à refléter les réalités de l'après-guerre froide. UN ومن المنطقي للغاية في رأينا، أن يتم في الوقت ذاته تعديل المجموعات اﻹقليمية الحالية لتعبر عن حقائق ما بعد الحرب الباردة.
    Ça serait logique qu'il se soit planqué chez quelqu'un qui l'aime assez pour le protéger. Open Subtitles من المنطقي انه يتعاون مع شخص اخر. شخص يحبه لدرجة انه يحميه.
    Ce serait logique si on avait arrêté un suspect important. Open Subtitles انتظر تدمير الادلة, من المنطقي أذا كان لدينا
    Il serait logique d'intégrer l'article 69 dans l'article 63. UN وقد يكون منطقيا دمج المادة 69 في المادة 63.
    Ça serait logique si vous aviez le physique de l'emploi. Open Subtitles هذا سيكون منطقي إن لم تبدو كما لو أنك إلتهمت وليمة ضخمة.
    Et même pour eux, il serait logique que les quotes-parts soient calculées sur la base de leur situation économique dans le moment considéré. UN وحتى بالنسبة لهذه البلدان، فإن من المنطقي أن تحسَب حصصها على أساس حالتها الاقتصادية خلال الفترة المستعرضة.
    Nous croyons toutefois qu'il serait logique qu'il devrait être examiné par l'Assemblée une fois seulement que l'examen du fonctionnement du Conseil aura été achevé. UN وعلى الرغم من ذلك فإننا نعتقد أن من المنطقي ألا يُستعرض مركز المجلس في الجمعية العامة إلا بعد إنجاز استعراض عمل المجلس.
    Il serait logique de continuer à travailler sur la base de la liste et de solliciter le plus grand nombre possible d'orateur pour utiliser au mieux le temps imparti à chaque étape de la présente session. UN ومن المنطقي مواصلة العمل بالاستناد إلى القائمة واجتذاب أكبر عدد ممكن من المتكلمين خلال كل جزء من دورتنا.
    Sans remettre en cause la souveraineté des uns et des autres, il serait logique et souhaitable que les États qui sont membres de la Commission se conforment aux décisions de cette dernière. UN وبدون تقويض سيادة أي دولة، فإنه من المنطقي ومن المرغوب فيه بالنسبة للدول الأعضاء في اللجنة الالتزام بقراراتها.
    Il serait logique d'établir une règle semblable en ce qui concerne les modifications aux réserves tendant à en élargir la portée. UN ومن المنطقي أن توضع قاعدة مماثلة فيما يتعلق بتعديلات التحفظات بغرض توسيع نطاقها.
    Il serait logique d'axer le dialogue sur la coordination de l'ensemble des évaluations et incitations politiques permettant de progresser plus avant. UN ومن المنطقي التركيز في الحوار على تنسيق التقييمات والحوافز السياسية العامة من أجل اتخاذ مزيد من الإجراءات.
    Il serait logique de s'en remettre à la loi de l'État du cédant. UN وكان من المنطقي اتباع قانون الدولة التي يوجد بها المحيل.
    Il serait logique que ces deux États se concertent et prennent les devants en fournissant des renseignements transparents sur leurs stocks. UN ومن المنطقي أن تتعاون هاتان الدولتان وتبادرا إلى تقديم معلومات شفافة عن مخزوناتهما.
    Elle donne à penser qu'il serait logique d'harmoniser l'âge minimum du mariage avec l'âge de la majorité, conformément aux termes de la Convention. UN وهي ترى أنه من المنطقي المواءمة بين الحد الأدنى لسن الزواج وسن الرشد وفقاً للاتفاقية.
    On déclare donc qu'il serait logique que la communauté internationale comprenne les difficultés de l'Afrique et honore généreusement ses engagements. UN ولذلك يعلـن الجميـع أنه من المنطقي أن يفهـم المجتمع الدولي محنـة أفريقيـا وأن يكون سخيا في الوفـاء بالتـزاماته.
    Il serait logique qu'un État partie ne puisse faire procéder à une enquête que sur son propre territoire. UN من المنطقي أن يكون لدولة طرف سلطات لطلب تحقيق في إقليمها فحسب.
    Il serait logique qu'un État partie ne puisse faire procéder à une enquête que sur son propre territoire. UN من المنطقي أن يكون لدولة طرف سلطات لطلب تحقيق في إقليمها فحسب.
    Il serait logique d'établir une correspondance entre États pouvant engager une procédure devant la Cour et États pouvant contester la compétence de celle-ci. UN وقد يكون منطقيا إقامة صلة بين الدول التي بإمكانها الشروع بإجراءات أمام المحكمة والدول التي بإمكانها الطعن في اختصاص المحكمة.
    Je pense qu'il serait logique de commencer par là où nous pouvons changer le plus de choses. Open Subtitles أفترض أنّه سيكون منطقي أكثر أنْ نبدأ من حيث نستطيع إحداث أكبر فارق.
    De l'avis de la délégation des États-Unis, il serait logique de faire appel au PNUD pour coordonner l'aide multilatérale accordée dans le cadre des programmes exécutés au niveau de chaque pays. UN ومن رأي وفد الولايات المتحدة أن الاستعانة ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتنسيق المساعدة المتعددة اﻷطراف التي تُقدم في إطار برامج تُنفذ على مستوى كل بلد، أمر منطقي.
    Ça serait logique qu'ils veuillent connaître leurs ennemis. Open Subtitles من المنطقيّ أن يسعوا للتعرّف على أعدائهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus