Il serait peut-être utile de donner plus de détails sur les motifs pour lesquels l'État touché refuse son consentement. | UN | وقد يكون من المفيد تقديم بعض التفاصيل فيما يخص الأسس التي يمكن أن تستند إليها الدولة المتضررة لرفض الموافقة. |
Il serait peut-être utile de créer une unité de liaison chargée de s'occuper de ces questions au sein du Secrétariat, sans accroissement de personnel. | UN | وقد يكون من المفيد انشاء نقطة اتصال داخل الأمانة للتصدي لتلك المسائل، دون أي زيادة في عدد الموظفين. |
Il serait peut-être utile de fournir le texte de tout projet de résolution concernant la gestion des ressources humaines au Secrétariat pour observations avant l’adoption de la résolution. | UN | وقد يكون من المفيد تزويد اﻷمانة العامة بمشروع نص أي قرار عن إدارة الموارد البشرية التماسا لتعليقاتها قبل اتخاذ القرار. |
Le Président estime qu'il serait peut-être utile de revoir sa composition en vue de responsabiliser davantage ses membres. | UN | وقال إن الرئيس قد يرى أنه لربما يكون من المفيد إعادة النظر في تشكيل اللجنة بغية إسناد مزيد من المسؤوليات إلى أعضائها. |
Il serait peut-être utile de déterminer ces points de contact en liaison avec le Bureau central national d'Interpol. | UN | وقد يكون من المفيد تحديد أماكن جهات الاتصال تلك بمعية المكتب الوطني المركزي لﻹنتربول. |
Il serait peut-être utile de réexaminer l'applicabilité des propositions faites à ce sujet par les organisations non gouvernementales et autres grands groupes. | UN | وقد يكون من المفيد استعراض جدوى المقترحات القائمة التي قدمتها المنظمات غير الحكومية وغيرها من الفئات الرئيسية. |
Il serait peut-être utile de le préciser dans le texte. | UN | وقد يكون من المفيد اﻹشارة إلى ذلك تحديدا في النص. |
Il serait peut-être utile de déterminer ces points de contact en liaison avec le Bureau central national d'Interpol. | UN | وقد يكون من المفيد تحديد أماكن جهات الاتصال تلك لدى المكتب الوطني المركزي للانتربول. |
Il serait peut-être utile de mentionner cette réserve dans l'observation générale. | UN | وقد يكون من المفيد إدراج هذا الشرط في التعليق العام قيد النظر. |
Il signale que comme la fonction publique de référence envisage de relever les traitements de ses hauts fonctionnaires, il serait peut-être utile de se demander comment cette augmentation devrait être prise en compte dans le calcul de la marge entre les rémunérations nettes correspondantes. | UN | وأشار إلى أن الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة تعتزم رفع مرتبات كبار موظفيها ولذلك فقد يكون من المفيد التساؤل عن كيفية إدراج هذه الزيادة في حساب الهامش بين الأجور الصافية المقابلة. |
Le seul domaine où les femmes sont spécialement protégées par le Code pénal est la prostitution et il serait peut-être utile de revoir les textes de manière à protéger également les hommes. | UN | والمجال الوحيد الذي تتمتع فيه النساء بالحماية بصورة خاصة بموجب قانون العقوبات هو الدعارة. وربما قد يكون من المفيد إعادة النظر في النصوص القانونية لحماية الرجال أيضاً. |
L’armée serbe de Bosnie n’ayant toujours pas autorisé un plus large accès à la zone, il serait peut-être utile de continuer à alerter l’attention du public et des médias sur cette question, voire d’intensifier les efforts en ce sens... | UN | ولما كان جيش صرب البوسنة لم يتح بعد فرصا أوسع للوصول إلى المنطقة، فقد يكون من المفيد مواصلة أو حتى تكثيف انتباه الرأي العام ووسائط اﻹعلام إلى هذه القضية. |
24. Cela dit, il serait peut-être utile de formuler quelques observations sur la question des membres permanents. | UN | ٢٤ - وبعد طرح هذه النقاط قد يكون من المفيد اﻹدلاء ايضا ببعض النقاط اﻷخرى المتعلقة بالعضوية الدائمة. |
Il serait peut-être utile de décider de faire du Groupe d'experts un organe plus efficace au moment où le fonctionnement du programme d'activités des Nations Unies en matière d'administration publique et de développement acquiert plus d'importance. | UN | وقد يكون من المفيد أن نتخذ مبادرة لجعل فريق الخبراء أكثر فعالية في هذا المنعطـف مـن عمـل اﻷمـم المتحدة، حيث أن تنفيذ أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة أكثر أهمية. |
Quant à savoir s'il vaut mieux tenir le séminaire dans le Pacifique, où se trouvent la plupart des territoires non autonomes, ou au Siège à New York, il serait peut-être utile de déterminer les coûts comparatifs de l'une et l'autre solution. | UN | أما فيما يختص بمعرفة ما إذا كان يحسن عقد الحلقة الدراسية في منطقة المحيط الهادئ التي توجد فيها أغلبية اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أو في المقر بنيويورك، فربما يكون من المفيد تحديد التكاليف المقارنة لكلا الحلين. |
Cela dit, il serait peut-être utile de formuler quelques observations sur la question des membres permanents. | UN | ٢٤ - وبعد طرح هذه النقاط قد يكون من المفيد اﻹدلاء ايضا ببعض النقاط اﻷخرى المتعلقة بالعضوية الدائمة. |
Il serait peut-être utile de prévoir une formation pour les magistrats et les agents de police, en coopération avec les organisations non gouvernementales ayant une expérience dans le domaine de la violence à l'égard des femmes. | UN | وقد يكون من المفيد تدريب أعضاء السلطة القضائية وموظفي إنفاذ القوانين بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ذات الخبرة في مجال العنف ضد المرأة. |
Étant donné que l'on s'efforce de réaliser ces objectifs depuis un certain temps déjà, il serait peut-être utile de les réexaminer et de les affiner à la lumière de l'expérience acquise. | UN | وبالنظر إلى أن السعي لتحقيق تلك الأهداف قد استمر لبعض الوقت الآن، قد يكون من المفيد استعراضها أو تهذيبها على ضوء الخبرة المكتسبة. |
Eu égard au fait que certains gouvernements considèrent sérieusement d'adopter ces pratiques, il serait peut-être utile de l'inviter de nouveau à prendre la parole devant la Commission. | UN | وبالنظر إلى أن بعض الحكومات تنظر بجدية في اعتماد ممارسات من هذا القبيل فقد يكون من المفيد دعوته للكلام أمام اللجنة مرة أخرى. |
31. On a émis l'avis qu'il serait peut-être utile de disposer que l'entité adjudicatrice doit consigner au procès-verbal les motifs qui l'ont amenée à décider d'appliquer l'une des procédures de sollicitation restreintes prévues à l'article 41 bis. | UN | ٣١ - اقترح البعض أنه قد يكون من المفيد أن يشترط على الجهة المشترية أن تحتفظ بسجل يتعلق بقرارها تطبيق أحد إجراءات الالتماس المحدودة المتصورة في المادة ٤١ مكررا. |